– Послушайте! – закричал Буа-Дофен, изо всей силы ударив кулаком по столу, чтобы добиться тишины. – Я предлагаю выпить за здоровье нашего святейшего папы и за гибель всех гугенотов. Нужно, чтобы и наши долгополые, и тетка Марго выпили с нами вместе!

Предложение было встречено одобрительными возгласами трех его товарищей.

Он поднялся пошатываясь, будучи уже больше чем наполовину пьян, и из бутылки, что была у него в руках, налил стакан молодому монаху.

– Ну, отче, – сказал он, – за святость его здоровейшества… Ошибся! За здоровье его святейшества и за гибель…

– Я никогда не пью между трапезами, – холодно ответил молодой человек.

– О, черта с два, вы выпьете, или, черт меня бери, вы мне объясните, почему вы не хотите пить.

С этими словами он поставил бутылку на стол и, взяв стакан, поднес его к губам молодого монаха, который склонялся к своему молитвеннику, по-видимому, с большим спокойствием. Несколько капель вина упало на книгу. Монах сейчас же поднялся, схватил стакан, но, вместо того чтобы выпить его, выплеснул содержимое в лицо Буа-Дофену. Все засмеялись. Монах, прислонившись к стене и скрестив руки, пристально смотрел на мерзавца.

– Знаете ли, монашек, ваша шутка мне совсем не нравится! Черт возьми, если бы не ваш сан, я бы вас научил обращению с людьми!

С этими словами он протянул руку к лицу молодого человека и кончиками пальцев коснулся его усов.

Лицо монаха побагровело. Одной рукой он схватил за шиворот наглого разбойника, другой взял бутылку и с такой яростью разбил ее об голову Буа-Дофена, что тот без сознания упал на пол, залитый кровью и вином.

– Превосходно, парень! – воскликнул старый монах. – Для скуфейника вы проворны на руку!

– Буа-Дофен убит! – закричали трое разбойников, видя, что их товарищ лежит без движения. – А, негодяй! Сейчас мы зададим вам знатную трепку!

Они схватились за свои шпаги; но молодой монах с удивительным проворством засучил длинные рукава, завладел шпагой Буа-Дофена и встал в оборонительную позицию с самым решительным видом. В то же время его собрат вытащил из-под своей рясы кинжал, клинок у которого был дюймов восемнадцати длиной, и встал рядом с ним с не менее воинственным видом.

– А, канальи! – закричал он. – Мы вас научим обращению, поставим вас на место!

В одно мгновение трое негодяев, кто раненый, кто обезоруженный, принуждены были выскочить в окно.

– Господи Иисусе! – воскликнула тетка Маргарита. – Какие вы вояки, отцы мои! Вы делаете честь религии. Но при всем при этом вот мертвое тело, а это неприятно для репутации гостиницы.

– О, ничуть не бывало. Он жив! – сказал старый монах. – Я вижу, что он шевелится, но я сейчас его пособорую. – И он приблизился к раненому, взял его за волосы и, приставив ему к горлу свой острый кинжал, собирался было отрезать голову, если бы его не удержала тетка Маргарита и его товарищ.

– Что вы делаете, Боже мой! – говорила Маргарита. – Убить человека. Да еще человека, который продолжает считаться добрым католиком, хотя, как я погляжу, на самом деле ничего подобного!

– Я предполагаю, – сказал молодой монах своему собрату, – что спешные дела вас призывают, как и меня, в Божанси. Барка пришла. Спешим!

– Вы правы, я иду с вами. – Он вытер свой кинжал и снова спрятал его под рясу. Затем оба храбрых монаха заплатили свою долю и вместе отправились по направлению к Луаре, оставив Буа-Дофена на попечении Маргариты, которая начала с того, что, обшарив его карманы, вернула свой долг, затем она занялась тем, что вынула куски стекла, торчавшие у него на лице, чтобы потом сделать ему перевязку по всем правилам, принятым у кумушек в подобных случаях.

– Если не ошибаюсь, я вас где-то видел? – обратился молодой человек к старому францисканцу.

– Черт меня побери, ваше лицо мне знакомо, но…

– Когда мы встретились с вами в первый раз, на вас было другое платье.

– А на вас самих?

– Вы – капитан…

– Дитрих Горнштейн, к вашим услугам. А вы – тот молодой дворянин, с которым я обедал недалеко от Этампа.

– Он самый.

– Ваша фамилия – Мержи?

– Да, но теперь я называюсь иначе. Я брат Амброзий.

– А я брат Антоний из Эльзаса.

– Отлично. А куда вы направляетесь?

– Если смогу, в Ла-Рошель.

– И я тоже.

– Очень рад с вами встретиться… Но, черт! Вы меня поставили в ужасно затруднительное положение вашей предобеденной молитвой. Ведь я ни слова из нее не знаю. А вас я принял сначала всерьез за монаха.

– И я вас так же точно.

– Откуда вы убежали?

– Из Парижа. А вы?

– Из Орлеана. Мне пришлось прятаться целую неделю. Бедняги мои рейтары… мой корнет… все в Луаре.

– А Мила?

– Она сделалась католичкой.

– А как моя лошадь, капитан?

– А! Ваша лошадь! Я негодяя трубача, который ее у вас украл, наказал розгами… Но, не зная, где вы находитесь, я не мог вам ее вернуть обратно. Я ее сохранял, поджидая, что буду иметь честь с вами встретиться. Теперь, несомненно, она принадлежит какому-нибудь негодяю паписту.

– Тс, не говорите этого слова так громко. Ну, капитан, соединим нашу судьбу и будем помогать друг другу, как мы только что сделали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже