— Вообще же говоря, нарушение соглашения между монархом и народом — всегда

первый шаг к деспотизму. Уничтожение же его — последний и роковой шаг, за которым

неминуемо следует распад нации, особенно, если изменение порядка происходит без

кровопролития. Это значит, что в стране не осталось нервов — все расшатано, все

уничтожено. Впрочем, Ваше величество понимает, что сейчас я говорю уже о моей

несчастной родине, а не об Англии, которой такая судьба не грозит.

Тон, которым произносились эти слова, был столь трагичен, что Том Андерсон,

глава знаменитой династии левреток, любимец императрицы, обычно спокойно

возлежавший на канапе рядом с Екатериной, поднял голову и внимательно посмотрел на

сидевшего перед его хозяйкой странного человека.

— Как счастлив народ, который не успел еще устроиться! — продолжал между тем

Дидро. — Дурные, а главное старые учреждения — непреодолимое препятствие для

появления новых и хороших.

По мере того как пафос Дидро нарастал, выражение выпуклых влажных глаз Тома

Андерсона становилось все более тревожным.

— В высшей степени гуманно, смело и величественно со стороны монарха самому

воздвигнуть плотину против автократизма. Поручив Вашим подданным составление

нового Уложения вы, Ваше величество положили в его основание первый камень.

Превратите созванную вами комиссию депутатов в постоянное учреждение и, главное,

оставьте за провинциями право назначать и смещать своих представителей. Этим вы

устроите дела в вашем государстве на гранитном основании, а не на куче песка. Ваши дела

не умрут, если будут закончены, а вы их закончите. Вся Европа с нетерпением ожидает

результатов ваших начинаний.

В этот момент вдохновенная речь Дидро была прервана Томом Андерсеном,

который вдруг глухо зарычал, показав мелкие острые зубы. Екатерина рассмеялась и

потрепала пса по загривку.

— Не обижайтесь, господин Дидро, сказала она, — у господина Тома, — она

называла собаку на французский манер, — не философский характер. Он в отличие от

меня не любит энтузиастов. — И помедлив, добавила: — Что касается меня, то я с

удовольствием выслушала вашу лекцию, господин философ.

— Это вовсе не лекция, — отвечал Дидро, несколько смешавшись. — Я излагаю не

правила, а факты.

— Но, помнится, кто-то из ваших друзей сказал, что знание правил освобождает от

необходимости знать факты.

Как показали дальнейшие события, Дидро не оценил серьезность этого первого

дружеского предупреждения.

2

В одно из первых свиданий с Дидро Екатерина завела речь о деле, беспокоившем ее

куда больше саллических законов. Причиной этого беспокойства был, как ни странно, сам

Дидро, сообщивший императрице в начале 1768 года (через своего друга Фальконе), что в

литературных кругах Парижа получила широкое хождение рукопись бывшего секретаря

французского посольства в Петербурге Клода де Рюльера, названная им «История и

анекдоты о революции 1762 года в России».

Дидро, получивший записи Рюльера из рук самого автора, посоветовал уничтожить

рукопись.

— Опасно говорить о государях, к тому же невозможно говорить всю правду, —

пояснил он. — В отношении же государыни, составляющей удивление Европы и радость

собственной нации, необходимы особая осторожность, уважение и осмотрительность.

Рюльер недоумевал:

— Что могло вам не понравиться в моих записках? Там приведены только факты,

которые я имел возможность наблюдать своими глазами.

— Вы же не будете спорить, — отвечал Дидро, — что взгляд иностранца на

события в чужой стране может сильно отличаться от того, как их понимают в России. К

тому же ваши более, чем прозрачные намеки на истинную причину смерти несчастного

Петра III, детали частной жизни императрицы, хотя и относящиеся ко времени, когда она

еще была великой княгиней, к примеру, ее связь с Понятовским, нынешним королем

польским...

— Но правда не может быть обидна государыне столь просвещенной, — отвечал

Рюльер. — Своими записками я лишь хотел удовлетворить любопытство нескольких

друзей, прежде всего, графини Эгмонт, не раз просившей меня об этом. Поверьте, я и не

помышлял, что на них можно смотреть как на политический памфлет.

На эти слова Дидро лишь пожал плечами. В письме Фальконе он, однако сообщил,

что Рюльер хотел бы быть назначенным на место Россиньоля, бывшего в то время

французским поверенным в делах в России.

Принять Рюльера Екатерина категорически отказалась. Тем не менее, российскому

поверенному в Париже Хотинскому было направлено указание попытаться приобрести

рукопись Рюльера и тем предотвратить ее публикацию.

Первой же встречей с Рюльером Хотинский доказал справедливость того, что

прямолинейность в дипломатии хуже глупости. Будучи едва знаком с Рюльером, он не

нашел ничего лучшего, как предложить ему тридцать тысяч рублей за опасную рукопись.

Тот оскорбился и принял меры предосторожности. С рукописи были сняты три копии,

одну из которых передали на хранение в канцелярию министерства иностранных дел,

другую — супруге маршала де Граммон, третью — архиепископу Парижскому.

Екатерине не оставалось ничего иного, как прямо обратиться к Дидро. Тот,

сопровождая Хотинского на вторую его встречу Рюльером, постарался исправить дурное

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги