Тьма сгущалась, и очень скоро мы добрались до того места, о котором рассказывала Грейс. Ветер гонял плакаты, пакеты из-под попкорна и прочий мусор. Луна выглядела еще более искусственной, чем обычно, и светила сквозь деревья, как проектор, задевая своими лучами извивающиеся и переплетающиеся ленты кинопленки. Кинопризраки больше не отражались в зеркале и окнах. Шоссе кишело ими: ковбои с шестизарядными револьверами, рыцари с мечами и копьями, обезьяны и безумцы, гигантские машины-преследователи из «Войны миров», улыбающаяся Семейка Брейди[28]. Мы проезжали сквозь них, как сквозь туман.

Полосы кинопленки выползали на шоссе и издавали под нашими колесами целлофановый шелест.

Когда Стив устал, мы остановились и я сел за руль. Вел машину, пока были силы, затем поменялся с Бобом, а тому потом пришлось поменяться с Грейс.

Когда снова настала моя очередь, бензометр показывал четверть бака.

<p>5</p>

При дневном свете стало чуть лучше. Никаких призраков, просачивающихся сквозь машину, никакой ползающей кинопленки. Небольшая грозовая активность, но ничего особенного. Солнце выглядело хуже, чем когда-либо, напоминало сковороду с золотым напылением.

Деревья казались резиновыми, а земля походила на пенопласт. Фрукты, которые мы находили, были сморщенными и горькими на вкус. Все вокруг казалось дешевым и некачественным, как бывает, когда внимательно рассматриваешь вещи, купленные на распродаже.

Мы нашли несколько миндальных орешков в шоколаде и несколько луж с газировкой, и я понял, что мы приближаемся к концу шоссе – месту, о котором Попалонг рассказывал Грейс. Мне показалось, что Стив должен знать, что его ждет. Пока он знал лишь то, что ему нужно довезти нас до конца шоссе. В отличие от нас он понятия не имел, что там находится, и какие у нас планы.

В бардачке у Стива лежало зеркало – такое, с подпоркой сзади. С помощью него, перочинного ножа, крошечных ножниц и кусачек для ногтей из маленького наборчика он пытался постричь себе усы. Мне было больно смотреть на него.

– Для кого прихорашиваешься? – спросил его Боб.

– Для себя. Никогда не мог терпеть усы. Красавцем я все равно не стану, поскольку не смогу сбрить их полностью, но во всяком случае буду выглядеть лучше, чем вы, ребята.

– Думаю, мы должны кое-что тебе объяснить, – сказал я.

– Насчет чего? – спросил Стив. Закончив, он убрал зеркало вместе с маникюрным набором в бардачок.

– Насчет конца дороги, – ответила Грейс.

Стив прислонился к машине и вытащил из кармана остаток сигары. Когда она потухла в прошлый раз, он не стал ее снова зажигать. Не стал зажигать ее и сейчас. Он сунул ее в рот и стал перекатывать из одного уголка губ в другой.

– Мы отчасти знаем, что находится в конце, – сказал Грейс. – И имеем представление о том, что будем там делать.

Она рассказала Стиву сжатую версию той истории, которую поведала нам. Когда она закончила, Стив перестал играть сигарой. Вынул ее изо рта и положил в карман. Я не мог не подумать о члене Глашатая.

– Похоже, вы, ребята, идете на верную смерть, вот что я думаю, – сказал Стив.

– Если не хочешь, можешь не ехать, мы не будем настаивать, – сказала Грейс. – Но будем благодарны, если отвезешь нас как можно дальше.

– А что, если я скажу, что дальше я уже не поеду? – спросил Стив.

– Значит, так тому и быть, – ответила Грейс.

– И вы пойдете через все это ночью пешком?

– Да, – сказала Грейс.

– Эта часть пути мне не очень нравится, – сказал Боб. – Я мог бы даже позволить отговорить себя от нее. И поехать с тобой обратно.

– А ты? – спросил меня Стив.

– Сейчас важно лишь, дойдешь ты до конца или нет, – сказал я. – Если поедешь назад, ты знаешь, чего ожидать.

– Похоже, я также неплохо представляю, чего ожидать, если поеду дальше. – Он пристально посмотрел на меня. – Вот что еще. Думаю, если я поеду назад и Боб поедет со мной, ты тоже поедешь. Поскольку я не вижу в тебе героя. Эта телка пойдет дальше пешком, в этом я уверен. Не похоже, что ей кто-то нужен.

– Неправда, – возразила Грейс. – Мне любая помощь не помешала бы. Но даже если я ее не получу, я все равно пойду дальше.

– Я не рыцарь в белых доспехах, леди, – сказал Стив.

– Мне и в голову не приходило, что ты можешь им быть.

Стив улыбнулся и сунул сигару обратно в рот. Он так и не зажег ее.

– Ладно, я повезу вас дальше, но, может, нам стоит разработать план действий? И первое, с чего надо начать, это избавиться от того парня в багажнике. Он уже начинает пованивать. Этот запах мешает мне вести машину. Не думаю, что нам придется есть этого парня, поскольку у нас имеются все эти фрукты и прочее, так что давайте избавимся от него.

<p>6</p>

Я взял Глашатая за ноги, а Боб – за плечи, и мы вытащили его из багажника. Он немного распух, и от него действительно дурно пахло.

Мы отнесли его на обочину дороги и положили там.

– Я обещал ему, что не буду этого делать, – сказал я. – Обещал, что довезу его до конца шоссе.

– Я тоже, – сказал Боб, – но человек не всегда получает желаемое. И обещания тоже не всегда получается сдерживать. К тому же если б он знал, что будет так вонять, то, может, и не просил бы нас об этом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Автокинотеатр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже