— Так существует ли вообще такой человек, как Диана Патерсон из Пенкомба?

— В Пенкомбе вообще нет Патерсонов. Повар сказал даже больше: во всем округе нет ни одного Патерсона. — Доктор Брэнт засмеялся. — Зато теперь я знаю, что Матильда Праттл живет в самом городе, а двое ее сыновей, Дуглас и Стивен, сейчас в море. Молли и Диллан Патни находятся за пределами…

— Итак, — прервала его Кэролайн. Она была взволнована и обеспокоена ответом доктора Брэнта. Они вышли из музыкальной комнаты в гостиную.

— Все, каждое слово, произнесенное им, было ложью.

— Это никого не удивляет. — Кэролайн кивнула. — Так оно и было.

Доктор Брэнт оглядел гостиную, когда они переступили порог.

— Нам, наверное, нужно поговорить с Джеймсом? Рассказать ему все?

— Да, конечно. Но он получил послание от мистера Стрикленда и, к сожалению, уехал четверть часа назад. Выглядел он довольно мрачно.

Кэролайн тяжело вздохнула.

Доктор Брэнт сказал серьезно:

— Вы пережили тяжелые дни и справились, — заметил он, имея в виду трагическую смерть ее отца и… если можно так выразиться… дезертирство ее матери. — Вам остается только принимать каждый день таким, какой он есть.

Кэролайн кивнула.

— Есть еще одна новость, которую я еще не сообщила вам.

— И что это за новость?

— Мы собираемся в Лондон.

— Это изумительно! Я тоже. Доктор Пул согласился подменить меня на время моего отсутствия. Нужно будет устроить вечер.

— В самом деле? Почему вы собираетесь в Лондон? С вашими родителями все хорошо? — Кэролайн знала, что доктор Брэнт испытывает отвращение к городской жизни.

— Да, с ними все в порядке, хотя моя мама страдает от невыносимой скуки. Каждый год ей просто необходимо посещать часть светских мероприятий, показать себя и посмотреть на других, как она говорит, только чтобы обсудить сплетни и брачный рынок. Но нет, я еду в Лондон не ради родителей. Это из-за Бет.

— Из-за Бет? — Кэролайн слегка нахмурилась. — Я вас не понимаю.

— Пока я ждал ответа из Эдинбурга, получил новости о докторе Стюарте Фотерби из Лондона. Его специальностью является изучение травм головы. Я подумал, что мог бы представить ему случай Бет и попросить его совета. Если Бет будет в Лондоне, она сможет встретиться с ним лично.

— Это великолепно. — Она улыбнулась и повернулась к дверному проему, поскольку услышала быстро приближающиеся шаги.

Уолтер ворвался в комнату. Его новая уравновешенная манера одеваться была слегка нарушена возвращением жилета дикой расцветки: он был сшит из ярких цветных лоскутов. Однако сейчас юноша не собирался обсуждать свою манеру одеваться.

— Доктор Брэнт. — Уолтер кивнул в знак приветствия и повернулся к сестре. — Где я могу найти Бет?

— Мне кажется, она говорила про оранжерею, что-то про цветущую орхидею. — Кэролайн подмигнула доктору Брэнту, зная, что Бет находится в галерее.

— Я посмотрел там. И там, и в столовой, и в галерее, и в музыкальной комнате. — Он поднял брови. — У кого-нибудь есть иные предположения?

Кэролайн была удивлена, узнав, что Бет нет в галерее.

— Самое очевидное. Я удивлена, что ты не проверил конюшни.

Лицо Уолтера прояснилось.

— Конечно. Щенки.

Он повернулся, не попрощавшись, и вышел.

— Конюшни? — спросил доктор Брэнт, когда Кэролайн обернулась, глядя вслед брату.

— Надеюсь, это так, потому что не знаю, где еще она может находиться.

Кэролайн постаралась скрыть свой внезапный страх.

<p>Глава тринадцатая</p><p>Пух и перья</p>

Тетли вышел через передние ворота усадьбы Хардвик и повернулся по направлению к Вэлфорд Миллз. Джеймс шел позади, размышляя над короткой запиской мистера Стрикленда, в которой тот просил о встрече. У него было тревожное предчувствие, что мистер Стрикленд хочет сообщить ему что-то важное.

Лорд Эллерби,

я считаю, что вопрос о смерти Дейзи Бартли стоит детального рассмотрения. Если вам удобно, я бы встретился с вами в нижней части Олд-Ризли-роуд.

Деррик Стрикленд, помощник прихода

Сразу после моста через Торрин Лондонская дорога, идущая с востока на запад, поворачивала на юг, к Вэлфорд Миллз и побережью. Дорога на Ризли была заброшена несколько десятилетий назад, а вместо нее появилась новая, более удобная, идущая мимо Вэлфорд Миллз. Поэтому в старых колеях, которые оставляли повозки, выросла трава, а лесной папоротник заполонил всю дорогу. Поскольку она шла в гору, то теперь стала пригодной только для езды на лошадях, и ее стали называть Олд-Ризли-роуд.

Заметив привязанного неподалеку коня мистера Стрикленда, Джеймс спешился, позвал Джека из кустов, где он изучал папоротник, и привязал Тетли.

В то же мгновение Джек прыгнул в сторону Джеймса и стал крутиться вокруг ног хозяина.

— Что ты делаешь, глупая собака? — Он похлопал восторженного пса и дал ему команду успокоиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии #YoungDetective

Похожие книги