– Вы можете всецело доверять ему. Он честнейший человек и не подведет вас ни при каких обстоятельствах.
– Рад слышать, – произнес Шижун.
– Он, возможно, уже рассказал мне немного о ваших делах, не раскрывая подробностей, и только потому, что может доверять мне, как вы понимаете. Мы с ним время от времени делимся такими вещами.
– Он рассказал вам о должности инспектора по добыче соли?
– Ага! – Господин Лю улыбнулся.
– Проблема в том, что это уже долго тянется. Лаковый Ноготь сказал, что нужно подождать, пока о вакансии не объявят официально.
– И он абсолютно прав, – заверил его господин Лю. – Ничего не предпринимайте до тех пор. Кто вас официально выдвигает на эту должность?
– Мой друг господин Пэн и его знакомые в министерстве.
– Превосходно. Как только это произойдет, Лаковый Ноготь шепнет нужные слова на ушко Цыси. Это должно возыметь эффект. Правильно выбранное время – ключ к успеху.
– Я заходил к нему на днях, и он велел мне быть терпеливым. Но я больше не могу находиться в Пекине.
Шижун рассказал о Мэйлин и предстоящей свадьбе.
– Вам нет необходимости ждать в Пекине. Цыси не захочет с вами встречаться. Смело уезжайте на свадьбу. Все схвачено, место ваше. – Лю сделал паузу. – Если вас успокоит, я сам поговорю с Лаковым Ногтем. Мое слово имеет определенный вес во дворце. Познакомившись с вами, я рад тоже выступить в вашу пользу. Должность дадут вам.
– Вы очень любезны, господин Лю… – Шижун замялся. – Дело в том, что все… договоренности уже сделаны заранее.
– Я понимаю, о чем вы! – Господин Лю приподнял руку и улыбнулся. – Прошу не беспокоиться! Вы мне ничего не должны за эту маленькую любезность. Вы даже представить не можете, как я счастлив поучаствовать в решении этого вопроса.
– Нужно ли сообщить Лаковому Ногтю, что я пообщался с вами?
– Зачем же? Я сам сообщу ему. Более того, если вы попробуете снова обратиться к нему в то время, как он попросил проявить терпение, он может немного обидеться. Он же знает, как найти вас в Цзиндэчжэне, как и достопочтенный господин Пэн. Так что можете в любой момент уехать.
Так Шижун и поступил. Прямо на следующий день.
Приближался день свадьбы. Родня господина Яо была в восторге от Яркой Луны: его пожилая матушка, сестры, тетя, племянницы, племянники и двоюродные братья и сестры. Присланная ею вышивка была изысканной. Женщины, которые встречались с ней лично, прожужжали все уши, что девушка красива, обаятельна, почтительна и добра. Некоторые даже возносили ее достижения превыше своих собственных, и все в один голос соглашались, что именно такая жена нужна господину Яо, раз тот собрался войти в ряды знати.
Единственным влиятельным человеком в Цзиндэчжэне, который не встречался с невестой, был жених. Это запрещено до свадьбы. Такова традиция, а все делали согласно правилам.
Для Шижуна это были счастливые дни. Ему нравилось присутствие в доме красивой молодой девушки. Господин Яо пустил слух о том, что Яркая Луна Шижуну больше чем приемная дочь, что еще сильнее укрепило репутацию Шижуна. Красота матери девушки, как известно его бывшей наложницы, стала лишним доказательством того, что вкус префекта Цзиндэчжэня соответствует его рангу.
Поскольку на свадьбе должен был присутствовать еще один родственник-мужчина, Мэйлин взяла с собой Калифорнийца. Хотя его манеры были несколько простоваты по сравнению с манерами матери и сестры, он был тихим и дружелюбным и с удовольствием рассказывал о странностях и чудесах, которые видел в Америке, если к нему обращались с расспросами.
Только одно раздражало Шижуна. Мэйлин с дочерью жили в одной комнате, и мать настояла на том, чтобы проводить с девушкой каждую ночь. Втайне он надеялся, что Мэйлин окажется более доступной. Но так как она не предлагала ничего сама, он не настаивал.
Свадьба имела большой успех. Конечно, Яркая Луна плакала, когда ее в паланкине несли в дом жениха. Девушке полагалось демонстрировать горе от грядущей разлуки с любящими родителями. Она не выглядела слишком счастливой, когда увидела будущего мужа. Но без сомнения, если бы ей дали немного времени прочувствовать внимательное его отношение, она бы растаяла.
Все тосты произнесли, подарки вручили. Яркая Луна помогала прислуживать гостям. Муж и его родня остались очень довольны.
Свадьба обошлась ему в кругленькую сумму, думал Шижун, но это правильный поступок. Он был рад, что сделал это. В его мире воцарился порядок. Почти во всем. Но не совсем. Он удивился, когда на следующий день к нему подошла обеспокоенная Мэйлин:
– Могу я присесть? Мне нужно кое-что с вами обсудить. – Он кивнул, и она села напротив. – Я пришла попросить об услуге.
– Еще об одной?
– Прошлой ночью мне приснился дурной сон. – Мэйлин помолчала. – Много лет назад Ньо оставил мне немного денег. Это было все, что у меня есть. Я их припрятала, и эти деньги помогли мне в трудные времена.
Он нахмурился:
– Но теперь твоя семья не так уж бедна.
– Это правда. Мне приснился дурной сон про Яркую Луну.
– Про Яркую Луну? – (О чем она?) – Я только что нашел ей богатого мужа, – заметил он. – Она никогда в жизни ни в чем не будет нуждаться.