Он бросает свои карты. Он обыграл дилера, поэтому складывает свои фишки. — Легко. Мне нужно было убедиться, что ты умнее своего отца. Что ты знал, что не должен вмешиваться в наши дела.

— Тебе не о чем беспокоиться. Меня это не интересует.

Дилер раздает новые карты, и я беру свои, как и он.

— Хорошо.

На этом заканчивается. Картели исключены из списка подозреваемых.

Через полчаса в дверях появляется Мирабелла. На ней такое короткое платье с пайетками, что, если она наклонится, ее задница будет болтаться. Мне это нравится, но я не хочу, чтобы все видели то, что принадлежит мне. Ее волосы струятся по спине, а макияж еще больше подчеркивает ее красоту. Я действительно счастливый ублюдок, раз обещанный кому-то такому великолепному.

Наши взгляды встречаются, и я кусаю губу, чтобы показать ей, насколько я возбужден. Она улыбается, и даже несмотря на румянец, ее щеки краснеют.

— Коста?

Джованни толкает меня локтем.

Я выпрямляюсь, чтобы разыграть свои карты, затем отказываюсь от этого и бросаю их на стол.

Встав со стула, я передаю Джованни все свои фишки. По пути к Мирабелле Данте проскальзывает перед ней. Он хватает ее за запястье, и она отводит его назад, но он берет ее за плечо и выводит из спортзала.

Гнев течет, как лава, по моим венам, и я следую за ними, желая знать, что, черт возьми, происходит. Дойдя до коридора, я замечаю, что они входят в научную лабораторию, но дверь не закрыта до конца. Я стою снаружи, где они меня не видят, но я их слышу.

— Ты подумала о моем предложении? — спрашивает Данте.

— Да, и мой ответ — нет.

— Ты глупее, чем я думал. Это потому, что он сегодня бросил тебе кость? Потому что если это так, то я подтолкнул его к этому решению.

Тон Данте полон ярости.

Интересно, что было за предложение? Я хочу ворваться туда, как бык, но стою на месте, желая получить как можно больше информации. Мой отец давным-давно научил меня, что змея должна проявить терпение, прежде чем нанести удар. Поговорка, которую он забыл, когда получил больше власти.

— Я не собираюсь отказываться от одной помолвки ради другой. Я вообще не хочу, чтобы меня насильно вступали в брак. Почему это так трудно понять всем? — Ее голос повышается.

Этот ублюдок Данте предложил ей выйти за него замуж? Кем, черт возьми, он себя считает?

— Ты совершаешь огромную ошибку. Он будет обращаться с тобой как со слугой. Заставит тебя встать на колени, когда он захочет. Использует тебя, как племенную кобылу, чтобы расширить свою линию. Заставит тебя вооружиться конфеткой, когда ты ему понадобишься, и держу пари, что он будет держать тебя взаперти в доме, когда ему это не нужно. Вы могли бы иметь со мной любую жизнь, которую хотели.

— Давай напомню, он выбрал меня сегодня. Ты же сам сказал, что обманул его.

Я выламываю дверь. — Что, черт возьми, здесь происходит?

Глаза Мирабеллы расширяются, а Данте скрещивает руки и принимает позу шире, как будто я когда-нибудь испугаюсь его.

— Мы разговаривали, — говорит Данте.

— Тебе никогда не разрешается оставаться наедине с моей невестой. Я подхожу к нему с едким взглядом.

Данте смотрит на меня без угрозы — как и положено любому хорошему лидеру.

— Нам нужно было что-то обсудить.

— Что?

Я смотрю на Мирабеллу. Посмотрим, насколько она мне верна.

Я приподнимаю бровь, когда она не сразу отвечает, и говорит: — Данте попросил меня бросить тебя и выйти за него замуж.

Я смеюсь, глухо, горько.

— Действительно?

Я пристально смотрю на Данте.

Он просто пожимает плечами. — Ты не можешь винить меня.

Этот ублюдок только что поднялся на самый верх списка людей, которые, возможно, пытались меня убить.

Я беру его лацканы в руки и двигаю ими вверх и вниз. — О, но я могу винить тебя. Делать предложение обещанной женщине не принято в нашем мире. Вы наверняка это знаете?

— Она отказала мне. Какая разница?

Он отступает назад и опускает руки на мои ладони.

Дверь распахивается, и на пороге стоит канцлер. — У нас здесь проблемы?

Мирабелла прикусывает губу.

Данте бросается к канцлеру. — Нет, сэр. Просто обсуждаем гонку.

— Вы можете обсудить это в спортзале.

Он держит дверь открытой шире.

Мы все выходим. Данте отстраняется, говоря, что ему нужно в туалет, а мы с Мирабеллой идем в спортзал. Как только мы заходим внутрь, я хватаю ее за руку и тащу в темный угол.

— Что, черт возьми, происходит? — Я шиплю сквозь зубы. — Как ты смеешь смущать меня после того, что я сделал для тебя раньше? Выбор ее мог разрушить всю мою репутацию.

— Ничего. Он спросил, я сказала нет.

Она скрещивает руки. Я заставляю себя не восхищаться тем, как приподнимаются ее сиськи.

— Ты уверен, что это все?

Я слишком быстро сдаюсь. Она должна быть наказана за то, что не сказала мне. Как и Данте. Я подхожу к ней ближе, моя рука поднимается к ее щеке, я наклоняюсь и шепчу ей на ухо: — Никогда больше не позволяй мне снова застать тебя в комнате наедине с другим мужчиной, ты меня слышишь?

— Я же сказал тебе, что это ничего. Я могу сказать, что она в бешенстве.

— Ты моя, — напоминаю я ей, прежде чем поцеловать ее под подбородок.

— Боже. — Она отталкивает меня от нее. — Ты мною не владеешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги