Хелен сидела не шелохнувшись, в горле у нее защипало от чистой веры графа, сквозившей в последних строках. Она провела пальцем по его имени. Уильям. Он подписался
Девушка медленно поднялась с кушетки. Казалось, будто ее руки и ноги проржавели. Она подошла к огню, плясавшему за каменной решеткой. Уильям Стэндфилд, граф Карлстонский, ошибался. В ней нет ни капли смелости. Хелен наклонилась и поднесла листы к мерцающим углям. Пришло время попрощаться с миром его светлости. Отказаться от любой опасности. Руки обожгло огнем, и над бумагой завился дымок.
Нет!
Хелен выхватила бумаги из камина и потушила горящие края. Она еще не готова уничтожить это письмо.
Девушка отперла бюро и потянулась к «Магу». В конце концов, это был подарок от графа. С верхней полки ей улыбалось бесстрашное лицо отца, облаченное в золотую рамку. Вот только храбрость его не выручила. Не спасла она и мать. Не хватило даже любви. Хелен достала книгу в кожаной обложке, спрятала в нее сложенное письмо и поставила «Мага» на место.
Она надежно заперла бюро, отошла от него и позвала Дерби:
– Сбегай за Лили.
Любопытный взгляд горничной скользнул по рукам леди, но она промолчала, присела в реверансе и поспешила на поиски горничной.
Хелен опустилась на кушетку и сложила руки на коленях. В дверь постучали, и она подняла взгляд:
– Войдите.
В спальню зашла Дерби, а за ней – Лили. Обе девушки сделали реверанс.
– Мне остаться, миледи? – спросила Дерби.
– Да. – Голос Хелен дрогнул, и горничная это заметила. Она подошла к хозяйке и встала за кушеткой.
Проницательные глаза Лили смотрели прямо на них, крупные натруженные руки были сложены на переднике. «Флегматичная девушка», – подумала Хелен. Вот бы и ей научиться такому же стоическому спокойствию!
– Вы желали меня видеть, миледи? – Лили вырвала Хелен из раздумий.
Хелен встретилась с ее выжидающим взглядом:
– Передайте лорду Карлстону, что ответа не будет.
Глава двадцать шестая