– Приведи его! Приведи ко мне этого щенка! Я раздавлю его как крысу! – разбрасывался слюной Фуро, стоя в дверях.

Мико и Мешок мысленно порадовались тому, что Фуро наконец-то разбавил своим присутствием тягостное влияние Цейлы.

– О ком речь, Фуро? Неужели, кто-то решился перейти дорогу самому Крысодаву? – ухмыляясь, произнесла Цейла, после чего дотянулась до стоящего на столе хрустального кувшина и налила в чарку бордового пряного напитка.

– Твой мерзкий дозорный посмел направлять на меня свой треклятый арбалет! Я обещал ему, я клялся! Позови за ним, Цейла. Я ему устрою…

Слова Фуро прервал холод металла, прислонившегося к его губам края чарки. От чарующего запаха во рту у северянина брызнула слюна, и комната в его глазах расстоврилась в алой пене хмельного напитка. Крысодав выхватил из рук Цейлы сосуд и жадно опрокинул себе в глотку содержимое.

– Уйми свой пыл, Фуро. Дозорный всего лишь выполнял мой приказ, – ласково проговорила Цейла, обойдя вождя со спины, затем положила свои когтистые руки на широкие плечи северянина и принялась силой разминать их.

– Но я поклялся всеми богами Севера, что сдеру с него кожу, – спокойно проскулил Фуро, чувствуя, как напиток сладким жаром разливается по его внутренностям.

– Клятвы не ограничиваются сроками, Крысодав. Заберешь свое позже, а сейчас нужно заняться насущными делами, – произнесла Цейла, убирая свои руки с плеч Фуро и направляясь к своему креслу.

– Мы доставили тебе южанина, Цейла. Его лица никто не видел, как ты и просила, – сказал Фуро, всматриваясь в вырезанные дыры в мешке южанина.

– Отличная работа, Крысодав. Я всегда знала, что ты лучший контрабандист на всем Севере.

Мико от этих слов раздраженно вскочил с табуретки:

– Мой дядя никакой не контрабандист, а честный охотник и торговец шкурами! – взъерошено выдал юноша с покрасневшим от жара камина лицом.

– А, так значит это сынишка Киро. Вот это поворот, – удивленно восклицала Цейла. – Тебе еще многое предстоит узнать про твою семью, юноша.

Мико возмущенно повернулся к Фуро в поисках ответов:

– Что она такое несет, дядя?

Растерянный и смущенный, Крысодав некоторое время не мог найти слов.

– Выйди на улицу, освежись, мой мальчик. Придет время, я тебе все расскажу.

– Но, дядя!

– Мико, это приказ вождя! – грозно сорвался Фуро, давая юноше понять, что разговор на этом окончен.

Мико продолжал стоять, всматриваясь в глаза Фуро, затем два раза ударил в грудь:

– Слушаюсь, мой вождь, – сквозь зубы процедил Мико, после чего покинул растопленную огнем комнату навстречу свежему воздуху.

Цейла сидела, откинувшись на задние ножки кресла, и радостно хлопала ладонями в честь разыгравшегося представления.

– Мальчишка не должен узнать правду, Цейла. Правда разобьет его ранимое сердце, – умоляюще обращался Фуро к сидящей женщине.

– Я всего лишь хотела немного развлечься, вождь. Не беспокойся, большего от меня юнец не узнает.

Она взглянула на сидячего на полу южанина, который прислонился спиной к бревенчатой стене:

– Присаживайся за стол, южанин, я настаиваю, – произнесла женщина, но Мешок не реагировал на ее слова.

– Проверь его, живой ли он там? – сказала Цейла, обращаясь к Фуро.

Крысодав тяжелым шагом подошел к южанину и силой пнул его массивным сапогом прямо в бок.

– За что!? – жалобный крик Мешка разлетелся по комнате.

– Все в порядке, он просто заснул, – уверенно произнес Фуро, затем занял место за столом рядом с Цейлой.

– Я не виноват. От ваших семейных разборок мои глаза закрылись сами по себе, – оправдывался южанин, затем, держась за больной бок, направился к свободному стулу за столом.

– К рассвету мы с Мико должны быть в общине клана Вирсмунк на драхгра по случаю смерти Старио, – произнес Фуро, наливая себе очередную порцию пенной браги.

– Ах, да. Обряд прощания, – легкомысленно бросила Цейла. – Сотни заплаканных глаз, наблюдающие за тем, как огонь уплетает холодное, мертвое тело. Жалкое зрелище.

– Ты не собираешься ехать в общину Вирсмунк? – удивленно произнес Крысодав.

– Почему же, напротив. Я давно не выезжала за пределы собственных земель. Мне будет полезно развеяться.

– Хорошо, я попрошу Мико, чтобы накормил лошадей в дорогу, и можно будет выезжать, – произнес Фуро, вставая со стула.

– Ничего подобного! Я не сяду в вашу разваливающуюся телегу. За моим домом стоит роскошная, утепленная карета с четырьмя запряженными лошадьми. К утру мы уже будем в их общине.

– Тогда скажу Мико, чтобы перекинул наши вещи в твою карету, – сказал Фуро, направившись к выходу с чаркой в руке, но у самой двери добавил: – Мы будем готовы через несколько минут.

– Этого как раз будет достаточно, – уверенно произнесла Цейла, уставившись на не подающего признаков жизни Мешка.

Женщина дотянулась длинной рукой и с размаху выписала подзатыльник вновь заснувшему южанину.

– Ай, за что опять!? – пробурчал после непродолжительного сна Мешок, растирая место удара.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии RED. Фэнтези

Похожие книги