Подслеповато щурясь, он вгляделся в надписи.

- Древний дасатос. И весьма сложный шифр… но знакомый, - довольно заключил старик.

В его светлых выцветших глазах зажёгся яркий интерес.

- Так это ещё и шифр? - удивился Лонцо.

- Конечно. Простую надпись на дасатосе я бы запросто перевёл прямо сейчас. А так придётся по книгам пошарить. Где же вы камешек нашли? Если не секрет.

- В святилище Безликого, - просто ответил Лонцо и в полной мере насладился изумлением старика. Он помнил нечастые, но содержательные беседы с мэтром Додасом. Старший смотритель обожал древние тайны и не нашедшие доказательств легенды.

- Где вы отыскали его? - шёпотом спросил смотритель.

- В Брошенных Землях. Мэтр Додас, я с удовольствием вам всё расскажу, но рассказ будет долгим. Нам никто не помешает?

- После вашего исчезновения и смерти его светлости, вашего брата, да сохранят Грозы его чистую душу, в библиотеку заходят только слуги, чтобы убрать пыль, да изредка жрецы Пятой. Жрецов сейчас в замке нет. Но чтобы нам было спокойнее, вы можете взять ту лестницу, что стоит в углу, и передвинуть её к двери. Извините, что прошу об этом вас, но мои руки уже слабоваты. А я пока найду нужную книгу, - старик поднялся и пошёл вдоль стеллажей.

- Зря ты ему доверяешь, - прошипел Вирин, когда они вдвоём с герцогом взялись за лестницу. - Ты что, собрался ему и про наши поиски рассказать?

- Собрался, - спокойно отозвался Лонцо. - Это его любимая легенда. И он поможет нам разобраться с шифром.

- И неизвестно с кем потом поговорит об этом по душам, - не унимался музыкант.

Лестница со стуком упёрлась в дверь, и оба друга с облегчением вздохнули.

- Вы очень правильно не доверяете незнакомцам, мой юный друг, - проговорил старик, выходя из-за стеллажа, с двумя толстенными фолиантами, - но поверьте, что состарившемуся любителю приключений совсем не с кем поговорить по душам. Мне недолго осталось до встречи с Седьмой, и отпечатки предательства на судьбе мне не нужны. А единственная радость, которая мне осталась - это слушать о приключениях молодых и словно переживать их вместе с ними.

- Извините, - густо покраснел музыкант.

- Вы не виноваты в том, что время пощадило мой прекрасный слух, - лукаво улыбнулся Додас и положил книги на стол.

Затем открыл бюро и достал оттуда кувшин, три кубка и корзину со сдобой.

- Простите, что в кувшине не вино, вина мне теперь нельзя. Сейчас я расшифрую вашу странную записку, но сперва хочу услышать рассказ. Может быть, он мне чем-то поможет.

Лонцо вернулся в кресло, налил себе ароматного медового напитка и начал рассказ. Когда он закончил, солнце успело пройти треть пути и теперь светило прямо в окно. Додас молчал, уже с совсем иным выражением лица глядя на камень. Любопытство сменилось благоговением.

- Ваша светлость, я расшифрую надпись и сохраню вашу тайну. Если я доживу до того момента, как вы её найдете, вы мне её покажете?

- Если найду, - улыбнулся Лонцо.

- Найдёте. Вам даже судьба помогает, раз вы, не зная перевода, нашли святилище. Я надеюсь, вы спросите у книги, как сшить обратно разорванный Лагодол?

- Ради этого я её и ищу, - серьёзно ответил Лонцо.

Старик удовлетворённо вздохнул, придвинул к себе бумагу, чернильницу и начал листать книгу, изредка поглядывая на камень.

- Странно, - тихо проговорил Вирин, стараясь не мешать смотрителю. - Обычно за королевскими библиотеками смотрят Четвёртые. А здесь их никогда не было, судя по книгам, которые стоят здесь вполне спокойно, хоть и во втором ряду, - музыкант, пока его друг рассказывал, успел побродить между стеллажами и был поражён тем, что увидел.

- Род Ордо, к которому принадлежит мэтр Додас, гораздо древнее этой башни. Ордо всегда хранили верность династии Горуа, и кроме них никто не смел хозяйничать в этой библиотеке. Даже жрецы.

Вирин озадаченно покачал головой, и в библиотеке воцарилась тишина, нарушаемая только поскрипыванием пера и шелестом хрупких, изъеденных временем страниц.

- Любопытно, - протянул, наконец, Додас. - Это стихи.

- Стихи? - почти разочарованно переспросил Вирин.

- Стихи, - кивнул старик. - И они мне, кажется, знакомы. Здесь только последние две строчки, но я их узнаю. Когда-то, в молодости, моим излюбленным занятием был перевод поэзии древних дассов. На вашем камне написано:

«Он обещал мне тайну сохранить

Для тех, кто будет знать, как надо жить.»

Перевод довольно точный.

- И чьи это стихи? - окончательно разочарованный Вирин покосился на камень. - Я думал, там будет написано, где искать книгу.

- Не торопитесь, молодой человек, - старший смотритель усмехнулся и поднялся. - Сейчас я найду том, в котором это стихотворение есть полностью. Боюсь, память может меня подвести, - он прошёл в самый дальний и тёмный угол и стал перебирать книги на одной из полок.

Лонцо и Вирин с любопытством следили за его руками. Старик хмыкнул, видимо, отыскав нужную книгу, и осторожно потянул к себе серый сафьяновый переплет. Раздался тихий сухой щелчок, и часть полок слева от смотрителя отъехала в сторону.

- Запамятовал, за какой книгой рычаг, - улыбнулся Додас и шагнул в открывшийся низкий проём.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги