Сказал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одному Посланцу, который прибег перед ним ко лжи, но который был щедрым: «Если бы не высокое качество, за которое Аллах отличает тебя своею любовью, я изгнал бы тебя из числа посланцев народа!» Сказали пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Не желаешь ли ты захватить белых женщин и бурых верблюдов?» — «А у кого?» — спросил он. «У племени Мудлидж»,— ответили ему. «Мешает мне это сделать их гостеприимство и родство с ними»,— ответил он. И добавил еще это: «Когда они закалывают жертвенных животных, то кругом течет кровь, а когда они произносят: «Вот я перед тобой!» — то выкрикивают это громким голосом». Спросил он у ансаров: «Кто у вас глава?» — «Джадд ибн Кайс,— ответили ему,— однако он считается среди нас скупым».— «Какая болезнь может быть хуже, чем скупость?» — сказал он, и, таким образом, он признал скупость болезнью, да еще и самой худшей из всех болезней. Он сказал ансарам: «Клянусь Аллахом, я знаю о вас только одно — вы сбегаетесь во множестве, когда вам грозит опасность, но вас мало при дележе добычи». Он также сказал: «Достаточно человеку алчности, чтобы плавать по морю». Он сказал еще: «Если бы у сына Адама было две долины богатств, непременно он искал бы третью долину, и насытит сына Адама только прах земной. Аллах приемлет раскаяние у человека, который раскаивается». Он сказал: «Щедрость — это нечто от скромности, а скромность — это нечто от веры». И он сказал: «Аллах щедр и любит щедрость». Он сказал: «Расходуй, о Билаль, и не опасайся от восседающего на троне уменьшения благ». Он сказал: «Не завязывай меха, чтобы и для тебя не завязывали!» Он сказал: «Не подсчитывай, а иначе и с тобой произведут подсчет!» Говорили: «То, что осталось от провианта, для тебя уже бесполезно». Пророк назвал золото и серебро двумя камнями, не иначе как желая умалить их ценность, а также и соблазн людей ими. Он сказал Кайсу ибн Асиму: «Поистине из твоего имущества принадлежит тебе лишь то, что ты съел и, таким образом, уничтожил, то, что ты надел и износил, то, что ты отдал и, таким образом, утратил, все же прочее идет наследнику».

Сказал ан-Намир ибн Таулаб:

Она не давала мне тратить, копить заставляла,

Потом я узнал, что хитрила и злоумышляла.

Не раз мы встречали достойных и щедрых людей,

Дотла разоренных, добра потерявших немало.

Их не было рядом, а ты шла за мной по пятам.

О, если б судьба не тебя мне, а их даровала!

О вздорная, если в мой череп вселится сова.

Уйдут мои ближние, родичей как не бывало.

Увидишь: добро мое больше не будет моим,

Останется мне только то, что на мне обветшало.

Хозяин лелеет и холит верблюдов своих.

Рачительный, поит и кормит во время привала.

Уходят верблюды, другой их ведет в поводу,

Их продали, плата плитою могильною стала.

И сказал другой:

Пир я затеял, но стала вопить, стала плакать она,

Ибо верблюда сменял на бурдюк и баклагу вина,

Кроме того, четырех молодых заколол я верблюдиц,

После — еще четырех. Разве это большая вина?

Были сухими глаза у нее, значит, плач был притворным. Стоит ли попусту плакать и делать из мухи слона?

Если опять соберутся собратья мои, не мешай нам Всласть погулять и натешиться жизнью сполна.

Пусть возлежат со мной рядом, ведь ложе мое опустеет,

И недалек этот день, ибо краткая жизнь нам дана.

О, как был щедр Адия! Разве ты про него не слыхала?

Мог подарить он коня и поил на пиру допьяна.

Сказал аль-Харис ибн Хиллиза:

Люди трудятся сами и прочих запрячь норовят.

Вдруг приходит к ним смерть, и в дому нарушается лад. Оставляет хозяин богатство свое и хозяйство,

А наследники-варвары все это опустошат.

Так выдаивай, друг, без остатка брюхатых верблюдиц,

Ведь они неизвестно кому принесут верблюжат.

Получил свою долю,— не думая, трать!

То, что ветер умчит, не воротится вспять.

Пусть щедрейшие станут с тобою тягаться,

Будь щедрее, не дай им себя обскакать.

Сказала одна женщина:

Дарил ты коней сотрапезникам щедрой рукой,

Верблюдиц дарил, приносящих немалый удой,

Отары овец, многочисленных, как саранча,

Не впрок это все, ибо дни пролетают стрелой.

Сказал Тамим ибн Мукбиль:

Получил свою долю — и трать, достоянье твое — только ссуда,

Срок настанет — все рок отберет, проедай свой достаток покуда.

Абу Зарр сказал: «У тебя на твое имущество есть два совладельца — наследник и превратности судьбы». Аль-Хутайя сказал:

Кто доброе творит, того награды ждут,

Аллах ему воздаст и люди воздадут.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги