Хашим-султан с некоторыми братьями и родственниками, такими, как Мухаммад-Шариф-султан, вознамерился окопаться [в крепости], рассчитывая на прочность Хисара. Прочно укрепив башни и стены крепости, он всюду поставил по нескольку стрелков из лука, которые в темную ночь [одной стрелой поражали] сердце муравья и глаз змеи. Жители крепости, решившись на гибель, также стали готовиться к битве. Опоясавшись поясом храбрости, облачившись в халат вражды, приготовив колющее и рубящее оружие, они приготовились [воевать].
Крепость Хисара — это твердыня, очень известная, упоминаемая всеми, [прославленная] своей прочностью и исключительной твердостью. По высоте она такая, что возвышается от центра земли до апогея заоблачного неба, новый месяц виден [лишь] на зубцах ее. Высота ее такая, что по сравнению с ней высшее небо кажется низким, как земля. Смута и мятеж были бессильны достичь [даже] подножия ее вала.
МесневиКрепость возвышалась над миром,Она бросала тень до высшей точки неба,Ворота ее прочные, как двери благополучия,Прочностью они выигрывали пари у судьбы.Высшее небо по сравнению с ее воротами [кажется] низкой землей,До ее подножия не дотягивается [рука] мятежа,Путь ее к небу — первая ступень,Берега ее рва — место [обитания] Быка[319], [на котором держится] земля.Вершина ее [устремлена] к небу, как [голова] людей с высокими помыслами,Крепостной ров ее — на Рыбе, как помыслы низких людей.Казалось, основание ее было сделано из железа,По твердости оно было [таким, как] гора Фархада[320].Когда Сатурн вознамерился [подняться] на эту крепость,Он садился [отдохнуть] двести раз на полпути [к ней].В 982 году в первых числах месяца сафара, да закончится он добром и победой, победоносное знамя [Абдулла-хана] /197а/ достигло [Хисара]. [Хан] тотчас же превратил берег крепостного рва в лагерь благословенных палаток, купол [своей] ставки, подобной небу, он возвысил против стоянки солнца и башни луны.
Согласно приказу [хана] победоносные войска окружили [крепость], словно сферы небес — центр земли. Окружив Хисар кольцом, они обвели ее, [словно] ореолом луну.
МесневиПо приказу шаха победоносное войскоРасположилось вокруг той крепости,К той крепости направился покоритель стран,Как Лев божий, [Али], с намерением [завоевать] Хайбар.Вокруг той твердыни, подобной Сатурну,Выстроились гордые [мужи] времени,Весь день они, полные решимости воевать,Приводили в порядок оружие для завоевания крепости.С той стороны жители крепости днем и ночью, несмотря на беспредельный страх и ужас, поднимались на стены [крепости], подобной небу, и поднимали до высшей точки неба крики: “Будь готов!” Выпуская пули из ружья, обстреливая из занбурака, они не давали людям [возможности] подойти к крепости. Искры огня битвы, языки пламени сражения доходили до высшего неба, до круглого шара [солнца]. Шум от наступления храбрецов, крики сражающихся слышали уши ангелов.
МесневиНа этой великолепной крепостной стенеДнем и ночью [находятся] испытанные в боях богатыри,Головы их касаются луны и солнца,[Из-за них] небо стало тесным для Алтаира.На ней славные герои с привязанными колчанамиКазались орлами на склонах гор,Всюду у этих башен, подобных небесным,Радуга лишь стелется (букв. “топчется”), напоминая халхал[321].От тяжести этой крепости, которая была выше высочайшего небаНастолько, насколько небо [выше] земли,Спускалось вниз небо,Оно стало согнутым под тяжелой ношей.