| CHAPTER 36 | ГЛАВА 36 |
| Outside the Salle des Etats, Bezu Fache was fuming as Louvre warden Grouard explained how Sophie and Langdon had disarmed him. Why didn't you just shoot the blessed painting! | На выходе из зала, где висела "Мона Лиза", Безу Фаш выслушивал путаные объяснения охранника, и лицо его заливала краска ярости. Груар говорил о том, как Софи и Лэнгдону удалось разоружить его. Почему ты не выстрелил в это чертово полотно? |
| "Captain?" Lieutenant Collet loped toward them from the direction of the command post. "Captain, I just heard. They located Agent Neveu's car." | — Капитан! — окликнул начальника лейтенант Колле. — Капитан, я только что слышал по рации. Обнаружена машина агента Невё. |
| "Did she make the embassy?" | — У посольства? |
| "No. Train station. Bought two tickets. Train just left." | — Нет. Возле вокзала. Они купили два билета. Поезд только что отбыл. |
| Fache waved off warden Grouard and led Collet to a nearby alcove, addressing him in hushed tones. "What was the destination?" | Фаш жестом показал Груару, что тот может идти, затем отвел Колле в укромный уголок и свистящим шепотом осведомился:— В каком направлении? |
| "Lyon." | — На Лилль. |
| "Probably a decoy." Fache exhaled, formulating a plan. "Okay, alert the next station, have the train stopped and searched, just in case. Leave her car where it is and put plainclothes on watch in case they try to come back to it. Send men to search the streets around the station in case they fled on foot. Are buses running from the station?" "Not at this hour, sir. Only the taxi queue." | — Возможно, нас хотят навести на ложный след. — Фаш запыхтел, обдумывая дальнейшие действия. — Ладно. Свяжитесь с полицией на ближайшей станции, пусть остановят и обыщут весь поезд, мало ли что. Машина Невё пусть остается там, где стоит. Пошлите туда детективов в штатском. Как знать, может, они решат вернуться и забрать ее. Пошлите людей, пусть обыщут все улицы вокруг станции, это на тот случай, если они решили уйти пешком. От вокзала отходят какие-нибудь автобусы?— He в этот час, сэр. Там дежурят только такси. |
| "Good. Question the drivers. See if they saw anything. Then contact the taxi company dispatcher with descriptions. I'm calling Interpol." | — Прекрасно. Опросите водителей. Может, они что видели. Затем свяжитесь с таксомоторной компанией, перешлите им описание беглецов. А я позвоню в Интерпол. |
| Collet looked surprised. "You're putting this on thewire?" | Колле удивился:— Вы хотите предать дело огласке? |
| Fache regretted the potential embarrassment, but he saw no other choice. | Это было, конечно, нежелательно, но Фаш просто не видел другого выхода. |
| Close the net fast, and close it tight. | Чем быстрее захлопнется ловушка, тем лучше. |
| The first hour was critical. Fugitives were predictable the first hour after escape. They always needed the same thing. Travel. Lodging. Cash. The Holy Trinity. | Первый час всегда самый критический. В первый час побега беглецы наиболее предсказуемы. Всем им нужно одно и то же. Транспорт. Жилье. |