| by night onto Templar ships in La Rochelle." | успокоились, Приорат под покровом ночи перегрузил документы из парижского тайника на корабли тамплиеров в Ла-Рошели. |
| "Where did the documents go?" | — И куда же они затем отправились? Лэнгдон пожал плечами: |
| Langdon shrugged. "That mystery's answer is known only to the Priory of Sion. Because the documents remain the source of constant investigation and speculation even today, they are believed to have been moved and rehidden several times. Current speculation places the documents somewhere in the United Kingdom." | — Это знают только члены братства. Секретные документы остаются предметом постоянных спекуляций и поисков по сей день. Очевидно, их перепрятывали не один раз. Если верить недавним слухам, последним их пристанищем стало Соединенное Королевство. |
| Sophie looked uneasy. | Софи была явно разочарована. |
| "For a thousand years," Langdon continued, "legends of this secret have been passed on. The entire collection of documents, its power, and the secret it reveals have become known by a single name—Sangreal. Hundreds of books have been written about it, and few mysteries have caused as much interest among historians as the Sangreal." | — На протяжении тысячи лет, — продолжил Лэнгдон, — легенда о секретных документах передавалась из уст в уста. Сами эти документы, их власть над людьми и тайну, окутывающую все, что им сопутствовало, стали называть одним словом: Сангрил. Об этом написаны сотни книг, мало что вызывает у историков и других ученых такой же интерес. |
| "The Sangreal? Does the word have anything to do with the French word sang or Spanish sangre— meaning 'blood'?" | — Сангрил? Что за слово такое? Имеет ли оно что-либо общее с французским sang или испанским sangre, что означает "кровь"? |
| Langdon nodded. Blood was the backbone of the Sangreal, and yet not in the way Sophie probably imagined. "The legend is complicated, but the important thing to remember is that the Priory guards the proof, and is purportedly awaiting the right moment in history to reveal the truth." | Лэнгдон кивнул. Из-за этих загадочных документов пролились реки крови, однако происхождение слова тут было ни при чем.— В легендах много чего говорится по этому поводу. Важно помнить одно: Приорат рьяно охраняет их и, возможно, ждет подходящего исторического момента, чтобы раскрыть правду. |
| "What truth? What secret could possibly be that powerful?" | — Какую правду? В чем она заключается? Какие такие тайны могущества и власти охраняет братство? |
| Langdon took a deep breath and gazed out at the underbelly of Paris leering in the shadows. "Sophie, the word Sangreal is an ancient word. It has evolved over the years into another term... a more modern name." He paused. "When I tell you its modern name, you'll realize you already know a lot about it. In fact, almost everyone on earth has heard the story of the Sangreal." | Лэнгдон глубоко вздохнул.— Сангрил — древнее слово, Софи. С годами оно превратилось в новый термин, более современный... — Он сделал паузу. — И когда я назову вам это новое слово, вы сразу поймете, что много знаете о нем. Практически каждый человек на земле хоть раз да слышал о Сангрил. |
| Sophie looked skeptical. "I've never heard of it." | Софи скроила скептическую гримасу: — Лично я никогда не слышала. |
| "Sure you have." Langdon smiled. "You're just used to hearing it called by the name 'Holy Grail.' " | — Уверен, что слышали, — улыбнулся Лэнгдон. — Вам прекрасно известны эти два слова: чаша Грааля. |