| horror. "But... how?!" | неподдельный страх. — Но... как? |
| Now it was Sophie who reeled, numb with shock. "You knew my grandfather?" | Теперь настал черед Софи удивляться. — Так вы знали моего деда? |
| Banker Andre Vernet looked equally astounded, steadying himself by leaning on an end table. "Jacques and I were dear friends. When did this happen?" | Банкир Андре Берне оперся о край стола, чтобы сохранить равновесие.— Мы с Жаком были близкими друзьями. Когда это произошло? |
| "Earlier this evening. Inside the Louvre." | — Сегодня вечером, несколько часов назад. В Лувре. |
| Vernet walked to a deep leather chair and sank into it. "I need to ask you both a very important question." He glanced up at Langdon and then back to Sophie. "Did either of you have anything to do with his death?" | Берне подошел к глубокому кожаному креслу и рухнул в него.— Мне нужно задать вам обоим один очень важный вопрос. — Он взглянул на Лэнгдона, потом на Софи. — Кто-либо из вас имеет отношение к его смерти? |
| "No!" Sophie declared. "Absolutely not." | — Нет! — воскликнула Софи. — Абсолютно никакого. |
| Vernet's face was grim, and he paused, pondering. "Your pictures are being circulated by Interpol. This is how I recognized you. You're wanted for a murder." | Лицо Берне было мрачно. Какое-то время он молчал, потом заметил:— Ваши снимки распространил Интерпол. Поэтому я вас и узнал. Вы обвиняетесь в убийстве. |
| Sophie slumped. Fache ran an Interpol broadcast already? It seemed the captain was more motivated than Sophie had anticipated. She quickly told Vernet who Langdon was and what had happened inside the Louvre tonight. | Софи похолодела. Выходит, Фаш обратился в Интерпол? Похоже, капитан проявляет большую заинтересованность в этом деле, нежели она предполагала вначале. И она вкратце объяснила Берне, кто такой Лэнгдон и что произошло в Лувре этим вечером. |
| Vernet looked amazed. "And as your grandfather was dying, he left you a message telling you to find Mr. Langdon?" | Банкир был изумлен.— Так, умирая, ваш дедушка оставил вам послание с призывом найти мистера Лэнгдона? |
| "Yes. And this key." Sophie laid the gold key on the coffee table in front of Vernet, placing the Priory seal face down. | — Да. И еще этот ключ. — Софи выложила золотой ключ на журнальный столик перед Берне, гербом братства вниз. |
| Vernet glanced at the key but made no move to touch it. "He left you only this key? Nothing else? No slip of paper?" | Берне взглянул на ключ, но трогать его не стал.— Он оставил вам только этот ключ? Ничего больше? Ни записки, ни единого листка бумаги? |
| Sophie knew she had been in a hurry inside the Louvre, but she was certain she had seen nothing else behind Madonna of the Rocks. "No. Just the key." | Софи понимала, что покидала музей в спешке, но была уверена: ничего, кроме ключа, за рамой "Мадонны в гроте" больше не было. |
| Vernet gave a helpless sigh. "I'm afraid every key is electronically paired with a ten-digit account number that functions as a password. Without that number, your key is worthless." | — Нет. Только ключ. Берне беспомощно вздохнул:— Боюсь, ключ дополняется десятизначным числом, которое служит кодом доступа. Без этих цифр ваш ключ бесполезен. |
| Ten digits. Sophie reluctantly calculated the cryptographic odds. Over ten billion possible choices. Even if she could bring in DCPJ's most powerful parallel processing computers, she still would need weeks to break the code. "Certainly, monsieur, considering the circumstances, you can help us." | Десять цифр. Софи быстро прикинула в уме. Десять миллиардов возможных вариантов. Даже если параллельно задействовать все мощные компьютеры в шифровальном отделе, на получение кода могут уйти недели.— Понимаю, месье. Просто мы подумали, вы можете чем-то помочь. |
| "I'm sorry. I truly can do nothing. Clients select their own account numbers via a secure terminal, meaning account numbers are known only to the client and computer. This is one way we ensure anonymity. And the safety of our employees." | — Увы, но тут я, к сожалению, бессилен. Наши клиенты сами набирают номера через запрещенный терминал, а это означает, что номера известны только им самим и компьютеру. Таким образом в нашем банке обеспечивается полная анонимность. Ну и безопасность наших сотрудников. |
| Sophie understood. Convenience stores did the same thing. EMPLOYEES DO NOT HAVE KEYS TO THE SAFE. This bank obviously did not want to risk someone stealing a key and then holding an employee hostage for the account number. | Софи все понимала. В крупных продуктовых магазинах действовала та же система. СОТРУДНИКИ НЕ ИМЕЮТ КЛЮЧЕЙ К СЕЙФАМ. Банк не хотел рисковать. Ведь кто-то мог и похитить ключ, а потом захватить в заложники сотрудников банка и заставить их выдать номер. |