Dossiers. Cataloged under Number 4° lm1 249, the Dossiers Secrets had been authenticated by many specialists and incontrovertibly confirmed what historians had suspected for a long time: Priory Grand Masters included Leonardo da Vinci, Botticelli, Sir Isaac Newton, Victor Hugo, and, more recently, Jean Cocteau, the famous Parisian artist.занимающемуся тайными обществами, каждому охотнику за Граалем. Каталог под номером 4° Im1 249 был официально признан многими специалистами "Тайными досье", где нашел подтверждение давно уже муссировавшийся слух: Великими мастерами Приората побывали в свое время Леонардо да Винчи, сэр Исаак Ньютон, Виктор Гюго и уже относительно недавно — Жан Кокто, знаменитейший парижский писатель, художник и театральный деятель.
Why not Jacques Sauniere?Так почему не Жак Соньер?
Langdon's incredulity intensified with the realization that he had been slated to meet Sauniere tonight. The Priory Grand Master called a meeting with me. Why? To make artistic small talk? It suddenly seemed unlikely. After all, if Langdon's instincts were correct, the Grand Master of the Priory of Sion had just transferred the brotherhood's legendary keystone to his granddaughter and simultaneously commanded her to find Robert Langdon.При мысли о том, что именно сегодня вечером он должен был встретиться с Жаком Соньером, Лэнгдон похолодел. Сам Великий мастер Приората настаивал на встрече со мной! Но зачем? Не для того же, чтобы провести вечер за пустопорожней светской болтовней. Интуиция подсказывала Лэнгдону, что глава Приората не зря передал своей внучке легендарный краеугольный камень братства, не зря велел ей найти его, Роберта Лэнгдона.
Inconceivable!В это просто невозможно поверить!
Langdon's imagination could conjure no set of circumstances that would explain Sauniere's behavior. Even if Sauniere feared his own death, there were three senechaux who also possessed the secret and therefore guaranteed the Priory's security. Why would Sauniere take such an enormous risk giving his granddaughter the keystone, especially when the two of them didn't get along? And why involve Langdon... a total stranger?При всем своем богатом воображении Лэнгдон просто не представлял, что за обстоятельства вынудили Соньера поступить именно так. Возможно, Соньер боялся умереть. Но ведь существовали же еще трое senechaux, владевших той же тайной и гарантировавших тем самым безопасность Приората. К чему Соньеру было идти на такой риск, доверять внучке краеугольный камень, особенно с учетом того, что они рассорились? И к чему вовлекать в это его, Лэнгдона... уж совсем постороннего человека?
A piece of this puzzle is missing, Langdon thought.В этой головоломке недостает какой-то одной детали, подумал Лэнгдон.
The answers were apparently going to have to wait. The sound of the slowing engine caused them both to look up. Gravel crunched beneath the tires. Why is he pulling over already? Langdon wondered. Vernet had told them he would take them well outside the city to safety. The truck decelerated to a crawl and made its way over unexpectedly rough terrain. Sophie shot Langdon an uneasy look, hastily closing the cryptex box and latching it. Langdon slipped his jacket back on.Но придется, видно, повременить с ответами. Машина замедлила ход, под шинами слышался шорох гравия. Софи с Лэнгдоном насторожились. Почему он тормозит, неужели уже приехали? Ведь Берне говорил, что хочет отвезти их как можно дальше от города, туда, где безопаснее. Фургон двигался теперь совсем медленно и, судя по тряске, по плохой дороге. Софи с Лэнгдоном обменялись настороженными взглядами, торопливо захлопнули крышку шкатулки. Лэнгдон прикрыл ее пиджаком.
When the truck came to a stop, the engine remained idling as the locks on the rear doors began to turn. When the doors swung open, Langdon was surprised to see they were parked in a wooded area, well off the road. Vernet stepped into view, a strained look in his eye. In his hand, he held a pistol.Фургон остановился, но мотор продолжал работать. Ручка задней двери повернулась. И когда она открылась, Лэнгдон увидел, что они находятся в лесу. К двери подошел Берне. Смотрел он как-то странно, а в руке сжимал пистолет.
"I'm sorry about this," he said. "I really have no choice."— Простите, — сказал он, — но у меня не было другого выхода.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги