CHAPTER 63ГЛАВА 63
Lieutenant Collet stood alone at the foot of Leigh Teabing's driveway and gazed up at the massive house. Isolated. Dark. Good ground cover. Collet watched his half-dozen agents spreading silently out along the length of the fence. They could be over it and have the house surrounded in a matter of minutes. Langdon could not have chosen a more ideal spot for Collet's men to make a surprise assault.Лейтенант Колле стоял в полном одиночестве у ворот замка Лью Тибинга и смотрел на огромный дом. Безлюдно. Темно. Прекрасное место для укрытия. С полдюжины его агентов бесшумно занимали позиции вдоль изгороди. Они могли перемахнуть через нее и окружить дом в считанные секунды. Лэнгдон просто не мог выбрать более удобного места для неожиданной атаки людей Колле.
Collet was about to call Fache himself when at last his phone rang.Колле уже собирался позвонить Фашу, но тот его опередил.
Fache sounded not nearly as pleased with the developments as Collet would have imagined. "Why didn't someone tell me we had a lead on Langdon?"Похоже, он был далеко не в восторге от успехов Колле. — Почему никто не доложил мне, что появилась наводка на Лэнгдона?
"You were on a phone call and—"— Вы были заняты, говорили по телефону, и я...
"Where exactly are you, Lieutenant Collet?"— Где именно вы находитесь, лейтенант? Колле продиктовал ему адрес.
Collet gave him the address. "The estate belongs to a British national named Teabing. Langdon drove a fair distance to get here, and the vehicle is inside the security gate, with no signs of forced entry, so chances are good that Langdon knows the occupant."— Имение принадлежит британцу по фамилии Тибинг. Лэнгдон преодолел немалое расстояние, чтобы добраться сюда, машина стоит внутри, на территории. Ворота под сигнализацией, но никаких следов насильного вторжения не наблюдается. Так что, судя по всему, Лэнгдон знаком с хозяином этих владений.
"I'm coming out," Fache said. "Don't make a move. I'll handle this personally."— Я выезжаю, — бросил в трубку Фаш. — Никаких действий без меня не предпринимать! Буду руководить всем лично.
Collet's jaw dropped. "But Captain, you're twenty minutes away! We should act immediately. I have him staked out. I'm with eight men total. Four of us have field rifles and the others have sidearms."Колле ушам своим не верил.— Но, капитан, вы же в двадцати минутах езды! А мы должны действовать немедленно! Я его выследил. Вместе со мной нас здесь восемь человек. Четверо вооружены автоматами, у остальных при себе пистолеты.
"Wait for me."— Дождитесь меня.
"Captain, what if Langdon has a hostage in there? What if he sees us and decides to leave on foot? We— Но, капитан, а что, если у Лэнгдона там заложник? Что, если он заметил нас и попробует
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги