Мэтью механически обхватил пальцами собственное запястье и помассировал, точно мышцу у него свело судорогой.

– То, что рассказали мне маркиз Рокпорт и сэр Клэр Черри, которых, в свою очередь, информировал детектив Эллис.

– Мне неизвестно, что именно они вам рассказали. Уточните, пожалуйста, – мягко попросила я, внутренне собираясь.

Говорят, что настоящая леди должна быть слабой, чтобы джентльмены могли проявлять свои лучшие качества… Глупость, право. Даже показывая слабость и уязвимость, леди должна оставаться исключительно сильной внутри и сохранять спокойствие. Если ум в смятении, то даже пирожные к чаю правильно выбрать не получится, а тем более – решить, какие из своих забот доверить джентльмену.

– Дело Патрика Мореля и сопутствующие материалы я изучил полностью, – задумчиво ответил Мэтью. Из-за маски нельзя было увидеть выражение его лица, но мне казалось, что он смотрит на меня слишком уж пристально. О случаях, где замешана Мэлоди, мне тоже хорошо известно, пусть немного трудно привыкнуть к тому, что она и Дилейни – одно и то же лицо. Об «ужине мертвецов» детектив Эллис сообщил совсем недавно. И, разумеется, я знаю об угрозе отобрать у вас жениха.

– Хорошо, – улыбнулась я, хотя на самом деле ситуация складывалась прескверная. – Значит, обойдёмся без долгих предысторий. Думаю, мисс Дилейни могла проникнуть на маскарад. Она, скорее всего, носит светло-голубое платье… с пелериной из очень тонкого кружева, – уточнила я, вспомнив получше одежду воровки, похитившей Крысолова. – Также здесь, на балу, есть… точнее, был один человек, который… с которым мне очень хотелось танцевать.

Я взяла паузу, переводя дыхание.

– О. – Это было очень короткое и выразительное «О». – Вам хотелось бы танцевать с ним только сейчас – или?..

Меня пробрало дрожью. Мэтью, не зная того, повторил вопрос Крысолова.

– Не знаю.

– Значит, не только сейчас, – продолжил он тихо. – Иначе бы вы не колебались. Неприязнь легче распознать, чем симпатию. И Финола могла заметить вашу привязанность?

«Привязанность»? Это уже слишком!

Щёки у меня вспыхнули. Я резко, до щелчка раскрыла веер.

– Благоволение, скорее. Да, вероятно. Если хорошенько припомнить… Пока мы вальсировали, поблизости постоянно мелькало голубое платье. Далее мы с тем человеком договорились о следующем танце и разошлись, чтобы не вызывать подозрений. Но когда я вернулась, то встретиться с ним мне помешала служанка в сером платье. Она едва не опрокинула на меня бокал с вином. А в это время того человека перехватила дама в голубом, скорее всего, мисс Дилейни, сказала ему что-то и увела в боковой зал. Когда я последовала за ними, то никого не обнаружила.

На последних словах Мэтью явно охватило напряжение.

– Скажите, какой именно зал?

Я указала веером на нужную дверь:

– По правую руку. Это важно?

– Очень, – помрачнел Мэтью. – Хуже не придумаешь. Ключ-дубль достать нелегко, но если предположить, что кто-то умудрился… Продолжайте, – попросил он, прерывая свои размышления.

– Больше ничего важного не осталось, – пожала я плечами. – Остальное вы знаете. По случайности со мной заговорил человек, представившийся как «Герр Бират», и завязалась беседа. Служанка принесла ему вина, и, по счастью, я узнала её.

– Вы сможете опознать служанку или даму в голубом, если увидите её?

– Да, наверняка.

– Прекрасно, – подытожил Мэтью. – К слову, вы устали? Хотите покинуть бал или пока нет?

Прислушавшись к своим желаниям, я с некоторым удивлением, осознала, что…

– Хочу танцевать. Даже просто на месте стоять трудно. Немного странно, не находите?

Он улыбнулся:

– Почему же, вполне закономерно. По моим наблюдениям, есть два рода людей. Одни после опасной ситуации лишаются всех сил. Другие напротив чувствуют себя как никогда хорошо. Думаю, мы с вами в числе вторых, – усмехнулся он. – Сам я, увы, за вами сейчас приглядеть не смогу. Отпускать вас мне бы также не хотелось, это опасно. У отравительницы могут быть сообщники… Впрочем, есть один выход.

Мэтью отлучился на минуту, не больше, и переговорил с долговязым мужчиной в тёмном костюме и в маске ворона. Именно «Ворон» и знакомый уже старик в костюме времён Георга Первого составили мне компанию на ближайшие полчаса или около того, по очереди танцуя. «Георг Первый», к слову, оказался очень галантным кавалером, безупречно вальсирующим к тому же. А по истечении этого времени снова мелькнул в толпе рыжий лисий хвост.

– Прошу прощения, но бал я всё-таки вам испорчу, – шутливо поклонился Мэтью, а затем кивком отпустил «Ворона» и «Георга». – Прошу за мной. Нужно взглянуть на кое-кого.

Мгновенно промелькнула догадка.

– Неужели вы поймали… её?

Он покачал головой:

– Вряд ли. Но убедиться стоит. Мы проверили всех, кто подходил под описание. Но служанка как сквозь землю провалилась, а из леди в голубом только одна вызывает подозрения. У неё нет с собой приглашения, имя своё она отказывается называть. А поскольку из присутствующих здесь только вы знаете мисс Дилейни в лицо, опознать её или развеять наши сомнения придётся именно вам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кофейные истории

Похожие книги