Я приближаю машину, и внутри у меня скручивается предчувствие. — Она в «Мерседесе» со своим водителем. Она не должна вернуться из похода по магазинам еще несколько часов. Это белый БМВ. Почему охранники пропускают кого-то, не посоветовавшись с тобой?

Он ходит вокруг, чтобы посмотреть на экран как раз вовремя, когда машина припарковалась перед домом. Дверь открывается.

Рас ругается. — Это Пироцци. Нело и Вито.

— Какого хрена.

— Они должны быть здесь по приказу Сэла. — Это единственная причина, по которой охранник пропустил бы их. У Раса звонит телефон, и он берет трубку. — Говори.

Не прошло и двух секунд, как Рас вешает трубку. — Охранник только что подтвердил это.

— Скажи шоферу Мартины, чтобы он не возвращался, пока мы не скажем ему, что все чисто, — говорю я, доставая пистолет из ящика стола и проверяя, заряжен ли он. — Я собираюсь пойти поприветствовать их. Оставайся здесь, если не считаешь, что мне нужна поддержка.

Когда я иду к входной двери, звенит звонок. Это хороший знак, что они использовали его, а не вламывались. Я засовываю пистолет за брюки и застегиваю куртку. Я не знаю, зачем они здесь, но я бы предпочел не начинать войну сегодня. Мы еще не готовы к этому. Мне нужно выиграть для нас время, что означает умиротворение, что бы это ни было.

Они стоят по другую сторону двери с двумя дерьмовыми ухмылками.

— Ciao, cugino. Мы боялись, что вас сегодня может не быть, — говорит Вито.

Перевод: здравствуй, кузен.

— Моя машина там, — говорю я, указывая на «мерседес», который они припарковали рядом. — Ты думал, что я отправился на долгую прогулку, чтобы созерцать пейзажи или что-то в этом роде?

Нело переступает порог. Его одеколон нанесен таким толстым слоем, что у меня чуть не слезятся глаза.

— В эти дни тебе есть над чем подумать, — говорит Вито, проводя рукой по своим гелевым волосам.

— Как всегда. Бизнес не работает сам по себе.

— Мартина здесь? — спрашивает он, проходя мимо меня.

Лед капает в мою кровь. Какого хрена они спрашивают о моей сестре?

— Нет.

Входим в гостиную, где Нело сразу идет к барной стойке, чтобы налить себе выпить, а Вито идет на запахи, доносящиеся с кухни. Повар готовит нам обед там.

— Это spezzatino di manzo? — восклицает Вито с преувеличенным ликованием. — Пахнет лучше, чем тот, который готовит моя мама.

Перевод: Тушёная говядина.

Я останавливаюсь позади него и жестом указываю кухарке уйти. Ее глаза превращаются в блюдца, но ей удается натянуто улыбнуться Вито. — Почти готов. Просто нужно дать ему покипеть еще пять минут.

— Сделай перерыв, Анжела, — говорю я ей, и она, не колеблясь, снимает фартук и исчезает через заднюю дверь.

— Думаю, мы останемся на обед, — говорит Вито, хлопая меня по груди и возвращаясь в гостиную. Мои кулаки сжимаются. Я силой разжимаю их.

Они удобно устраиваются на диване. Нело делает что-то похожее на двойную порцию виски, изучая люстру над головой. — Это великолепная вещь.

Я сажусь в кресло. — Это с Мурано.

— Потрясающая работа. Моя посуда оттуда. Дон порекомендовал мне ту же мастерскую, в которой он брал всю свою стеклянную посуду.

Вито упирается лодыжкой в колено и ухмыляется. — Дон очень щедрый парень.

— Он действительно такой. Не так ли, Дамиано? Посмотри на все это. — Нело разводит руками. — Он дал тебе все это.

Я не пытаюсь его поправлять. Сэл мне ничего не дал. Я превратил первоначальные инвестиции отца Раса в целое состояние, и только после того, как я проявил себя, Сэл настоял на том, чтобы дать мне больше капитала для развертывания. Я сделал ему одолжение, забрав его деньги и приумножая их год за годом.

— Почему вы здесь? — Я спрашиваю. Даже мое терпение не безгранично.

Нело делает глоток своего напитка. — Помнишь, что случилось со мной в Revolvr? Знаешь, на самом деле это было не так уж и важно. — Он поднимает руку и показывает мне корку. — Почти зажило. Я был готов уйти и забыть об этом, но каким-то образом это вернулось к дону…

— Интересно, как это произошло.

— Без понятия. Я полагаю, у него везде глаза.

Я не сомневаюсь, сказал ему сам Нело. Эти двое — глаза дона на Ибице.

— Он был недоволен, — пожимает плечами Вито. — Он сказал, что, когда кто-то оскорбляет нас, это все равно, что оскорблять его.

— А Сэл не любит, когда его не уважают, — добавляет Нело.

Они не торопятся, выплевывая это. — Чего ты хочешь?

Заранее торжествующий блеск в глазах Нело заставляет меня насторожиться.

— У меня было время подумать обо всем, что я получил, и я думаю, что с меня хватит на несколько жизней, — говорит он. — Я готов остепениться. Дон одобрил эту идею. Он предположил, что Мартина может стать мне хорошей женой.

Мои пальцы так сильно впиваются в деревянные подлокотники, что я чувствую, как ломаются ногти. Красный заполняет мое зрение. Как он посмел предложить такую мерзкую вещь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие [Сэндс]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже