168. Речь идет о традиционной жреческой религии, практиковавшейся среди коренного населения островов Рюкю. Островитяне поклонялись природе, почитали и живых, и мертвых, и богов, также у них был культ предков.

169. Ликорис – паучья лилия, цветок с тонкими алыми лепестками и стеблем без листьев.

170. Такамагахара – «Равнина высокого неба», небесный мир, где живут верховные божества.

171. Анналы – запись событий, которые происходили в определённой местности, погодовая хроника города или страны.

172. Сандзу – река в японской буддийской мифологии, которая разделяет мир живых и мир мёртвых.

173. Токоё-но Куни – Страна изобилия или Страна вечной жизни в японской мифологии. Аналог рая.

174. Сэман – пентаграмма в виде пятиконечной звезды, символизирующая пять элементов У Син: огонь, воду, дерево, металл и землю.

175. Судзу – круглые синтоистские колокольчики, которые призывают ками и отгоняют зло.

176. Они – ёкаи, злобные демонические существа, которые в большинстве своём живут в японском аду и питаются человеческим мясом.

177. Одати – тип японского двуручного меча, клинок которого имеет длину от 90 до 150 см.

178. 臨, 兵, 闘, 者, 皆, 陳, 烈, 在, 前 – «Всё, что движется ко мне, пусть движется от меня». Боевое заклинание против демонов.

179. Кокугакуин – единственный университет, где официально обучают священников каннуси.

180. Лисья свадьба – поверье японцев о свадебных церемониях лис-оборотней. Также переводится с японского как «грибной дождь».

Перейти на страницу:

Похожие книги