122. Йорогумо – персонаж японской мифологии, ёкай-паук.

123. 雪 (yuki) – снег.

124. 幸男 (yukio) – счастливый человек, взлелеянный богами.

125. Кандзаси – японские женские украшения для волос, которые используются для традиционных причёсок.

126. Сэцубун – день перед началом весны по старому календарю в Японии.

127. Звёзды Вега и Альтаир (Ткачиха и Волопас).

128. Ута-карута – древняя японская карточная игра, в которой на картах записаны короткие стихотворения из «Хякунин иссю» («Сто стихотворений ста поэтов»). Игрокам нужно как можно скорее угадать зачитываемое ведущим стихотворение и найти его на разложенных на полу картах.

129. В XVIII веке Камакура только восстанавливалась после осады 1526 года, во время которой город был спален дотла.

130. Симоцуки – «морозный месяц», ноябрь.

131. Оха аса – японский гороскоп удачи на каждый день.

132. Сибадзакура – досл.: «газонная сакура», разновидность флоксов. Цветы имеют розовый или бело-фиолетовый оттенок.

133. Сусуки – букв.: «серебряная трава», мискантус китайский, или обана. Вид цветковых растений семейства злаковых.

134. Синтай – досл.: «тело бога». Объекты, которые, по поверьям, являются вместилищем духа ками; хранятся в синтоистских святилищах как особая драгоценность.

135. Самурайская причёска тёнмагэ – традиционная японская причёска с пучком на макушке, которую носили мужчины.

136. Райдэн-сама – японское божество грома.

137. Кэн – мера длины, равная 1,81 м.

138. Рёкан – гостиница в традиционном японском стиле.

139. Яёй – «месяц роста», март.

140. Буддизм и синтоизм в Японии тесно связаны, поэтому боги двух этих мифологий существуют вместе. Также именно в буддийских храмах проводят обряды похорон.

141. Хасэдэра – святилище в городе Камакуре, построенное в честь богини милосердия Каннон.

142. Сямисэн – японский щипковый музыкальный инструмент с тремя струнами и небольшим корпусом.

143. Риити маджонг – японская разновидность настольной игры маджонг. В маджонге используются игральные кости, напоминающие костяшки домино.

144. Рокурокуби – ёкаи из японского фольклора, которые днём выглядят как обычные люди, а ночью получают способность удлинять шеи.

145. Такояки – шарики из жидкого теста, внутрь которых кладут разные начинки: мясо осьминога, креветки, зелёный лук и т. д. Блюдо очень популярно в Японии.

146. Утикакэ – предмет одежды, который обычно надевали поверх кимоно аристократы или невесты на церемонии бракосочетания. Выглядит как расшитая и расписанная вручную длинная широкая накидка.

147. Речь идет о нукэкуби – ёкаях из японского фольклора, которые по ночам умеют отделять голову от тела.

148. Ударами колокола отмеряли время в эпоху Эдо.

149. Хякки Яко – Ночное шествие сотни духов. Согласно японскому поверью, существует летняя ночь, когда все духи и демоны собираются вместе, чтобы пройти по улицам человеческих городов и поселений. Парад демонов заканчивается с рассветом, а предводителем этого шествия является верховный ёкай – Нурарихён.

150. Кото – традиционная японская цитра, многострунный щипковый музыкальный инструмент.

151. Окия – специальные дома, где проживают гейши.

152. Чаньское высказывание. Чань – школа китайского буддизма.

153. Сэйдза – поза на коленях, традиционный японский способ «правильно сидеть» на полу.

154. «Шум ветра в соснах» – стадия закипания воды. Слышится нежный и глубокий звук, который наступает перед финальным беспорядочным кипением.

155. Хисяку – бамбуковый черпак с длинной ручкой, использующийся в японской чайной церемонии.

156. Чайные мастера в эпоху Эдо часто были советниками при правителях.

157. Раку – стиль японской керамики, возникший в конце XVI века. По традиции чаши для чая, выполненные в технике раку, используют в японской чайной церемонии.

158. Адзисай – японское название гортензий.

159. «Луна в тумане» – книга эпохи Эдо, автор Уэда Акинари. Далее отрывок из этой книги, цитата приведена в переводе З. Рахима и А. Стругацкого.

160. В традиционной японской культуре существует понятие о трёх душах. Тама – душа, свободная душа; иноти – жизнь, телесная душа; кокоро – сердце, эмоциональное сознание. Эри намекает, что вокруг нет отражения телесной души в виде тени, поэтому, вероятнее всего, их тама покинули настоящие тела.

161. Окинавские острова входят в архипелаг Рюкю (это группа островов в Восточно-Китайском море).

162. Окинава присоединилась к Японии лишь в XIX веке.

163. Муцуки – «месяц гармонии», январь.

164. Го – древняя настольная стратегическая игра. Её атрибуты: доска с сеткой и игральные камни чёрного и белого цветов.

165. Архипелаг Кэрама состоит из 22 островов, только 4 из них обитаемы.

166. Окинавская соба – разновидность лапши, которая производится на Окинаве.

167. Тэмпура – общее название блюд в кляре (рыба, мясо и овощи), обжаренных во фритюре.

Перейти на страницу:

Похожие книги