Вдруг под мостиком я заметила какое-то шевеление. Мальчишка спрятался и затаился. А вдалеке, в противоположной стороне парка, показались люди, которые шумели и размахивали руками. Не уж-то паренька ищут?!
Мальчишка ещё какое-то время полежал в снегу, а потом подскочил и помчался через озеро.
— Стой! — крикнула я, прижав руки к груди, но ребёнок не слышал и продолжал бежать, пока лёд под ним не треснул. Мальчик испуганно взмахнул руками и ушёл под лёд.
— Нет, — закричала я и помчалась к озеру.
Не отводя глаз от полыньи, я летела изо всех сил. Мальчишка вынырнул и забарахтался в ледяной воде.
— Я иду, — кричала я ему, подбегая к берегу. Дальше бежать нельзя, могу провалиться. Пришлось лечь на живот и ползти. Мальчишка продолжал барахтаться.
— Я уже рядом, — крикнула я, когда оставался последний метр до полыньи.
Стянув с головы платок, я позвала ребёнка.
— Постарайся успокоиться и слушай меня.
Мальчик замер и испуганные глаза уставились на меня. Не может быть! Я узнала его! Это же тот самый синеглазый херувимчик из подворотни. Опять в беду попал. Что же за горе-то такое?!
— Вытяни руки вперёд и постарайся лечь на лёд, я брошу тебе шарф, а ты хватайся.
Первая попытка оказалась неудачной, пришлось подползать ближе. Лёд подо мной начал трещать. Но на страх времени не было. Я ещё раз бросила конец платка, и мальчику удалось поймать его. Теперь предстояло самое сложное: вытащить ребёнка и не потонуть самой.
— Я буду тащить тебя, а ты мне помогай.
Обмотав край платка вокруг запястья, я потянула ребёнка на себя. Ему почти удалось выбраться, но тонкий лёд обломился под ним, и мальчик снова оказался в воде.
— Не паникуй, — крикнула я ему. Или уже себе. Отползла в сторону берега и снова потянула. В этот раз удачнее.
— Теперь ползём к берегу, — командовала я. — Вставать нельзя, лёд не выдержит.
Так, медленно мы и поползли к спасительному берегу. Вдалеке слышались крики, в нашу сторону бежали люди, а мы, как черепахи ползли по льду.
Первыми нас на берегу встречали какие-то женщины. Они плакали и причитали, бегая вокруг мальчишки. Затем подошёл здоровый мужчина, похожий на стражника. Он разогнал кудахтающих дамочек в стороны, взял мальчишку на руки и побежал в сторону дворца. Женщины припустили следом за ним. Я осталась в одиночестве сидеть в сугробе на берегу озера. А девчонок до сих пор не было.
Поднявшись и отряхнувшись, я пошла их дожидаться в беседку. И только я села на лавочку, как честная компания весело гомоня, показалась на дорожке.
— Где же вы так долго ходите? — удивилась я.
— А мы на кухню заходили, — сказала Ниола. — Вот, кое-что принесли.
Она поставила на лавку корзинку. А в ней булочки, термос с горячим чаем и несколько чашек.
— Вот это здорово! — обрадовалась я. — А то пока сорванца из озера вытаскивала, совсем продрогла.
— Кого вытаскивала? — изумлённые взгляды, направленные на меня, заставили улыбнуться.
Я, как ни в чём не бывало, продолжила наливать себе горячий чай.
— Да, бегал тут сорванец какой-то. Ну и провалился под лёд. Вон там. Пришлось вытаскивать.
Изумление сменилось беспокойством.
— А ты сама как? Промокла? — спросила Ниола.
— Нет, обошлось. Я помогла ему выбраться. А потом прибежали какие-то люди и забрали пострадавшего.
— Ого, да ты настоящий герой, — похвалила меня Рисма и достала из корзинки булочку.
Отхлебнув глоток чая, я покачала головой.
— Так поступил бы каждый.
— Ну не знаю, — протянула Гвер. — Вот, например, один знакомый нам господин даже руки не подал оступившейся леди и прошёл мимо.
— Ты это про капитана что ли? — прыснула Брита. — Когда леди Сульм объявила на него охоту, а он не обращал на неё никакого внимания? Так она же специально вылетела на него в надежде, что доблестный капитан её поймает, а она в знак признательности поцелует его.
— И поцеловала? — спросила я, сгорая от любопытства.
— Ага, — расхохоталась Брита. — Дорожку в саду. Наш капитан заметил её манёвр раньше и просто сделал шаг назад. Она как летела, так и грохнулась в клумбу.
— Смеху тогда было, — весело добавила Гвер. — С тех пор эту даму стали называть леди Цветочек.
— Девочки, девочки, — попыталась призвать к порядку хохочущих подружек Ниола. — Это не достойно леди.
А сама едва сдерживалась от смеха.
— Не будем долго сидеть, — сказала, отсмеявшись Брита. — Сегодня прохладно, можно простудиться.
— Нет ничего хуже, чем заболеть перед Зимним балом, — согласно покивала Гвер. — Там будут не только наши аристократы, но и послы из других государств. Мне уже интересно, кто пригласит меня на первый танец.
— А чего тут интересного, — пробурчала Рисма. — Жених и пригласит. Это вам весело, ваши женихи молодые и красивые. А меня сосватали за старого герцога. Он уже лет сто как не танцует. Опять будет брюзжать, что молодежь нынче не та пошла. А вот в его годы.
— Ну, не расстраивайся Рисма, — сказала Ниола. — Ещё целый год впереди, многое может поменяться.
Девушки поднялись с лавки и начали собирать корзинку.
— Например он помрёт, — задорно улыбнулась Брита.
— Нельзя так, — посмотрела на подружку Ниола. — Герцог — хороший человек, много сделал для нашего государства.