Хэбби повернулась и пошла на зов. Наклонившись к мужчине, позвавшему ее, она с улыбкой прислушивалась к тому, что он шептал ей на ухо.

Если город и изменился, то Хэбби — нет. Может быть, талия ее и стала чуть шире, но черные как вороново крыло волосы, заплетенные в тугие косы и свернутые в свисающие по бокам головы крендели, все так же блестели. Гэйлон, глядя на нее глазами взрослого мужчины, каковым он себя с некоторых пор считал, не мог не признать, что Хэбби красива. Поглядев на Дэрина, принц увидал на его лице непроницаемое выражение, однако глаза герцога следили за каждым движением женщины. Вскоре, однако, Хэбби вернулась в кухню. Гэйлон встал.

— Что это ты задумал? — спросил Дэрин, поймав его за руку.

— Я хочу задать несколько вопросов Хэбби, — Гэйлон сделал паузу. — Ну и заодно раздобыть нам что-нибудь на обед.

Дэрин неохотно выпустил его, и Гэйлон протолкался сквозь толпу на кухню. Хэбби как раз разливала суп по глубоким тарелкам и даже не подняла головы, когда Гэйлон вошел и закрыл за собой дверь.

— Мест нет, — отрывисто сказала она. — Обратись напротив.

— Я хочу спросить кое о чем. — Гэйлон обнаружил на разделочном столе несколько обрезков жареного мяса и немедленно отправил один кусочек в рот.

— Не сейчас, — отозвалась Хэбби и ловко шлепнула его по рукам, когда он снова потянулся за мясом. Подойдя к посудному шкафчику, Хэбби стала нарезать хлеб и складывать его на поднос, на котором стояли тарелки с супом.

— Это не займет много времени.

Хэбби хмуро посмотрела на него.

— Ты что, в грязи валялся, прежде чем придти сюда? Все вы, дровосеки, одинаковы. Ну-ка, подними ногу!

— Как вы сказали, мадам?

— Покажи подошвы! Я никого не пускаю в гостиницу, если сапоги подбиты гвоздями и могут попортить полы.

— Ну и грязища! — с отвращением констатировала она, когда Гэйлон приподнял одну ногу и продемонстрировал залепленный глиной башмак.

— Я только хотел узнать, где мне найти кузнеца по имени Сеп. Его кузница развалилась, и никто, похоже, его не знает.

Хэбби резко остановилась.

— Его нет.

— Где же он?

— Мертв, — резко бросила она. — Много лет назад его прикончил один безносый сукин сын, капитан королевской стражи Нанкус.

Гэйлон почувствовал, как внутри него все сжалось в комок, а Хэбби безжалостно закончила:

— Выметайся! Я сейчас принесу тебе твой обед.

— Боюсь, у меня нет денег.

Губы Хэбби изогнулись в кривой улыбке.

— Я не могу позволить себе бесплатно кормить всех оборванцев, которые появляются в городе.

— Мам!

Хэбби повернулась на голос сына.

— Мне не до тебя, Дэви!

Мальчик вошел в кухню через заднюю дверь, держа в руках лютню и котомку Дэрина. Увидев Гэйлона, он улыбнулся.

— Я не хотел оставлять их в стойле, их могут украсть.

Хэбби посмотрела на лютню и перевела на Гэйлона проницательный взгляд своих зеленых глаз.

— Ступай, на этот раз я тебя накормлю, — пробормотала она невнятно. — Дэви, отнеси эти вещи в комнатку под лестницей, этот молодой человек переночует у нас.

— Нас двое, мадам, — быстро вставил Гэйлон.

Руки Хэбби на мгновение застыли на кромке подноса, потом она рывком подняла свою тяжелую ношу и вышла из кухни.

— Все в порядке, — утешил его Дэви. — Один из вас может спать на полу.

С этими словами мальчуган вывел принца в зал и проводил его к лестнице, ведшей на второй этаж. Комнатка оказалась малюсенькой, и в ней стояла такая узкая и короткая кровать, что принц сразу понял, кому придется спать на полу.

— А ты можешь на ней играть? — спросил Дэви, укладывая лютню на кровать.

— Да.

— Ты только не сердись, но я немного поиграл на ней. У нее очень приятный звук, хотя она и выглядит такой старой.

— Это действительно очень старая лютня, и она сделана так хорошо, что мне кажется, ничто не сможет ей повредить, — ласково произнес Гэйлон. — А ты умеешь играть?

— Не-а. Когда я вырасту, я стану дровосеком и буду работать в лесу.

Если ма разрешит, — добавил он поспешно. — Похоже, ей это не очень нравится. У дровосеков нет времени на такие глупости, как музыка.

— А твой отец тоже дровосек?

— Нет, — Дэви покачал темноволосой головой. — Он умер.

— Мне очень жаль, — посочувствовал Гэйлон.

— Я его даже не помню, — Дэви слегка пожал узкими плечами. — А теперь тебе лучше вернуться в зал, пока еда не кончилась. А где этот старик в смешном плаще?

Гэйлон улыбнулся.

— Я оставил его на скамье у очага. А ты сам ел? Может быть, твоя строгая ма разрешит тебе посидеть с нами?

— У меня есть еще кое-какая работа по дому. Я зайду попозже.

Принц возвратился в зал. Дэрин сидел на прежнем месте, хотя у очага было чересчур жарко. Гэйлон уселся рядом, и герцог поднял голову.

— Сеп мертв.

— Я так и думал, — печально кивнул Дэрин.

— Его убил Нанкус. Думаю, это случилось вскоре после того, как мы столкнулись с его людьми. Это моя вина.

— Если в этом кто-то и виноват, то мы оба.

Гэйлон глубоко вздохнул.

— Ну хорошо. Давай-ка отыщем место за столом. Хэбби нас покормит. Она даже нашла комнатку, в которой мы можем переночевать.

Дэрин продолжал сидеть.

— Что ты сказал ей обо мне?

— Ничего. Я не успел. Но я уверен, что она узнала лютню.

После долгого молчания Дэрин внезапно сказал:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Колдовской камень

Похожие книги