– Видимо, так, сэр. Наушники девушки нашли на палубе B, снаружи люка, ведущего в машинно-котельные помещения. Получается, что ее заманили вниз, потом отвели или оттащили выше, убили, разделали на верхней палубе и выбросили за борт, оставив при этом… м-м… несколько трофеев. А те, в свою очередь, принесли в меховой магазин на «Риджент-стрит» и засунули в манекен.
– Пассажиры уже знают?
– Да. Похоже, слух быстро распространяется. Люди воспринимают это скверно.
– Насколько скверно?
– Я стал свидетелем многочисленных сцен истерии. Мужчину в казино «Ковент-Гарден» даже пришлось связать. Я предупреждал, насколько опасной может быть паника на судне. Мои рекомендации: надо, чтобы капитан объявил первый уровень тревоги по Кодексу ОСПС [41] и чтобы вы немедленно приняли меры к повышению безопасности на судне.
– Активизируйте предохранительные люки на всех подступах к мостику, – обратился Ле Сёр к второму помощнику. – Никто не должен пройти без разрешения.
– Есть, сэр.
Первый помощник кивнул шефу службы безопасности:
– Я обсужу эти меры с капитаном. Есть какие-нибудь ключи к разгадке убийства?
– Никаких. Кроме того, убийца имеет доступ в служебные помещения, включая техническую зону и магазин на «Риджент-стрит».
– Пендергаст говорил, что он каким-то образом ухитрился добыть карточку-пропуск службы безопасности.
– Либо матричный ключ, подходящий ко всем замкам.
– Мотив?
– Это может быть делом рук буйно помешанного. Или того, кто преследует определенную цель.
– Цель? Какую, например?
Кемпер пожал плечами:
– Не знаю. Быть может, посеять на борту панику.
– Но зачем?
У шефа службы безопасности не нашлось ответа.
– Хорошо, мистер Кемпер, благодарю вас, – кивнул Ле Сёр. – Не могли бы вы присутствовать, когда я буду докладывать об этом капитану?
Кемпер проглотил ком в горле и кивнул. Первый помощник крупным шагом прошел в центральную часть мостика и встал на пути капитана.
– Капитан Каттер?
Тот остановился, медленно поднял массивную голову.
– В чем дело, мистер Ле Сёр?
– Мистер Кемпер только что сообщил о новом убийстве на борту судна. Молодая девушка.
При этих словах глаза Каттера коротко блеснули и тут же вновь погасли. Он перевел взгляд на офицера безопасности.
– Мистер Кемпер?
– Да, сэр, шестнадцатилетняя девушка. Была убита сегодня ночью на первой палубе. Отдельные части тела убийца поместил в манекен одного из магазинов на «Риджент-стрит»; это обнаружилось утром, при открытии. Молва о происшествии распространяется, и пассажиры в панике.
– Ваши сотрудники проводят расследование?
– Мои сотрудники, сэр, загружены по максимуму. Сил и возможностей едва хватает на то, чтобы поддерживать порядок, откликаться на заявления о пропажах людей и успокаивать пассажиров. При всем должном внимании к проблеме мы никак не в состоянии снимать показания, допрашивать подозреваемых и проводить расследование.
Каттер продолжал в упор смотреть на него.
– Что-нибудь еще, мистер Кемпер?
– Я бы рекомендовал объявить на судне первый уровень тревоги по Кодексу ОСПС.
Глаза капитана сфокусировались на Ле Сёре, затем взгляд Каттера перешел на вахтенного офицера.
– Мистер Уортингтон? Каково расчетное время до Нью-Йорка?
– При текущей скорости и направлении – шестьдесят шесть часов, сэр.
– А до Сент-Джонса?
– Двадцать три часа, сэр. Опять-таки если мы сохраним скорость.
На мостике воцарилось долгое молчание. Глаза капитана поблескивали в тусклом свете электронных приборов. Он вновь обратился к начальнику службы безопасности:
– Мистер Кемпер, объявите первый уровень. Я хочу, чтобы вы закрыли два казино и половину ночных клубов. Кроме того, составьте список магазинов и баров, имеющих наименьшую выручку. Отрядите их сотрудников на поддержание порядка на борту в том объеме, в каком позволят навыки. Закройте комнаты для игр и развлечений, оздоровительные клубы, театры и спа-салоны – и опять-таки прикомандируйте их персонал к выполнению мер по поддержанию порядка где только возможно.
– Есть, сэр.
– Опечатайте все зоны, которые могут содержать вещественные улики этого и других преступлений. Я не хочу, чтобы чья-нибудь нога ступала в эти места, даже ваша.
– Будет сделано, сэр.
Капитан перевел взгляд на первого помощника:
– Мистер Ле Сёр, с десяти вечера до восьми утра, вплоть до прибытия, должен действовать комендантский час. В течение этого периода все пассажиры обязаны оставаться в своих каютах. Передвиньте обеденные смены в ресторанах так, чтобы последняя завершалась в девять тридцать.
– Есть, сэр.
– Все обслуживание в номерах и прочие услуги пассажирам должны быть отменены. Прислуге перейти на минимальный график уборки. Члены экипажа, не находящиеся на дежурстве или за едой, должны оставаться в своих жилых помещениях. Никаких исключений. Мистер Ле Сёр, вам надлежит принять меры, дабы сократить до минимума несущественные передвижения персонала по судну.
– Есть, сэр.