1344 "The most he ever made was twenty-eight thousand dollars a year."1389 - Самое большее, что он зарабатывал - это двадцать восемь тысяч долларов в год.
1345 "I'd say that was pretty good."1390 - Я бы сказал, не так уж плохо.
1346 She got very huffy.1391 Она вся вспыхнула:
"You know what movie stars make?"1392 - А вы знаете, сколько получают кинозвезды?
1347 "A lot, sometimes."1393 - Иногда порядочно.
1348 "You know Dr. Breed made ten thousand more dollars a year than Father did?"1394 - А вы знаете, что доктор Брид зарабатывал в год на десять тысяч долларов больше, чем отец?
1349 "That was certainly an injustice."1395 - Это, конечно, большая несправедливость.
1350 "I'm sick of injustice."1396 - Мне осточертела несправедливость.
1351 She was so shrilly exercised that I changed the subject.1397 Голос у нее стал таким истерически-крикливым, что я сразу переменил тему.
I asked Julian Castle what he thought had become of the painting he had thrown down the waterfall.Я спросил Джулиана Касла: как он думает, что сталось с картиной Ньюта, брошенной в водопад?
1352 "There's a little village at the bottom," he told me. "Five or ten shacks, I'd say.1398 - Там, внизу, есть маленькая деревушка, -сказал мне Касл, - не то пять, не то шесть хижин.
It's 'Papa' Monzano's birthplace, incidentally.Кстати, там родился "Папа" Монзано.
The waterfall ends in a big stone bowl there.Водопад кончается там огромным каменным бассейном.
1353 "The villagers have a net made out of chicken wire stretched across a notch in the bowl.Через узкое горло бассейна, откуда вытекает река, крестьяне протянули частую металлическую сетку.
Water spills out through the notch into a stream."Через нее и процеживается вся вода из водопада.
1354 "And Newt's painting is in the net now, you think?" I asked.1399 - Значит, по-вашему, картина Ньюта застряла в этой сетке? - спросил я.
1355 "This is a poor country - in case you haven't noticed," said Castle.1400 - Страна тут нищая, как вы, может быть, заметили, - сказал Касл.
"Nothing stays in the net very long.- В сетке ничего не застревает надолго.
I imagine Newt's painting is being dried in the sun by now, along with the butt of my cigar.Я представляю себе, что картину Ньюта сейчас уже сушат на солнце вместе с окурком моей сигары.
Four square feet of gummy canvas, the four milled and mitered sticks of the stretcher, some tacks, too, and a cigar.Четыре квадратных фута проклеенного холста, четыре обточенные и обтесанные планки от подрамника, может, и пара кнопок да еще сигара.
All in all, a pretty nice catch for some poor, poor man."В общем, неплохой улов для какого-нибудь нищего-пренищего человека.
1356 "I could just scream sometimes," said Angela, "when I think about how much some people get paid and how little they paid Father - and how much he gave."1401 - Просто визжать хочется, - сказала Анджела, - как подумаю, сколько платят разным людям и сколько платили отцу - а сколько он им давал!
She was on the edge of a crying jag.1402 Видно было, что сейчас она заплачет.
Перейти на страницу:

Похожие книги