Мелинда. Поразительно! Ну в точности моя рука!
Люси. Да, немного похоже, сударыня. Только не очень. Дайте поближе посмотреть. И совсем даже не похоже!
Кайт. Что до вранья, так тут дьявол перед служанкой — щенок!
Люси. Им нас не обмануть, сударыня. Ведь человек не знает ни своего лица, ни почерка. А чтобы получше удостовериться, напишите свое имя на бумажке, и мы сравним. (
Кайт. Пожалуйста, сударыня, сделайте милость! Вот вам перо и чернила.
(
Люси. Дозвольте взглянуть, сударыня… Как есть одинаковые… Ну-ну!.. (
Мелинда. Вы все так наглядно продемонстрировали.
Кайт. Вот именно, сударыня. Обратите внимание, что слово «продемонстрировать» происходит от слова «демон», а он прародитель всей лжи.
Мелинда. Теперь я вам верю, доктор. Расскажите, что меня ждет.
Кайт. Прежде чем солнце совершит свой круг, станет ясно — счастье вас ждет или несчастье.
Мелинда. Значит, все решится так скоро?!
Кайт. Дайте подумать. Завтра, около десяти утра, вас посетит один джентльмен. Он придет проститься с вами. Он отправляется в дальние края. Принять столь неожиданное решение его заставила женщина. Ваши судьбы связаны, как пуля и ружейный ствол — один без другого не выстрелит… Коротко сказать, если этот джентльмен уедет — он погибнет за границей, а если так не случится, вы умрете прежде, чем он вернется домой.
Мелинда. А что он за человек?
Кайт. Он человек образованный, воспитанный, но влюбленный, то есть сразу и умный и дурак.
Мелинда. Разве это возможно, доктор?
Кайт. Вот… как видите, сударыня. Женщинам больше нравятся дураки.
Мелинда. Так вы говорите, в десять часов?
Кайт. В десять. Как раз в то самое время, когда по всему королевству пьют чай.
Мелинда. Спасибо, доктор. (
Люси. О, тысячу вещей, сударыня!
Кайт. Простите, в другой раз. Я с минуты на минуты ожидаю посетителей. К тому же пора отпустить джентльмена, который сидит под столом.
Люси. Бога ради, сударь, отпустите сначала нас!
Кайт. Тайчо, проводи дам на улицу.
(
Хорошо вам смеяться, господа. А я такого страху натерпелся, когда вы схватили меня под столом. От французских пушек так не дрожал!
Плюм. Да, я получше вашего сыграл беса, милейший мой господин колдун.
Кайт. Да разве ж я мог ждать, что капитан обернется чертом.
Плюм. А я, что сержант — таким выдумщиком.
Кайт. Ну, мистер Уорти, сегодня вы изволили поздравить меня, надеюсь, что завтра мне будет случай поздравить вас.
Уорти. О, если я добьюсь успеха, постараюсь поздравить вас лучше, чем вы способны предположить. Так значит, я должен отправиться в странствие?
Кайт. Но вам не придется ехать за море, сударь.
Плюм. Мы же обо всем договорились заранее.
(
Ах, черт подери, вы здесь, чего доброго, еще и за повитуху, доктор?
Кайт. Скорее прячьтесь, господа!
(
Брейзен. Ваш слуга, любезный.
Кайт. Не подходите близко — злой дух!
Брейзен. Так вы одержимый, дорогуша?
Кайт. Вот именно, дорогуша. Но мой злой дух миролюбив от природы, он не выносит запаха пороха. Очертим магический круг. (
Брейзен. Вот это укрепление! К вам тут целое паломничество, вот и я пришел с вами познакомиться. Как ваше имя, дружище?
Кайт. Трамтарарам.
Брейзен. Да неужели?! Знаете, в Лондоне есть один знаменитый врач, так он тоже Трамтарарам. Откуда вы родом?
Кайт. Из Алгебры.
Брейзен. Из Алгебры? Что-то я не слыхал про такую страну. Верно, это у нехристей. Не иначе, какой-нибудь заброшенный уголок горной Шотландии.
Кайт. Вот-вот. Так слышали — я одержимый.
Брейзен. Я тоже, дорогуша. Я надумал жениться. Я получил целых два письма от одной богатой дамы, которая любит меня до безумия, до обмороков, до обалдения, до колик. Скажите: женюсь я на ней через сутки или нет?
Кайт. Мне нужно знать год, месяц и число, когда были написаны эти письма.
Брейзен. Где ж это видано, старая перечница, чтоб на любовных посланиях ставили дату? Это тебе не векселя.
Кайт. То-то и есть, что не векселя. Ну, если на них нет даты, я должен знать хоть содержание.
Брейзен. Это можно. На, старикан, держи оба.
Кайт. Дайте последнее, хватит и его. (