Брейзен. Ну, пожалуйста. (В сторону.) Надо ему что-нибудь дать. (Шарит по карманам.) Значит, вы из Алгебры! А нелегко, верно, добраться до вашей родины! Вот. (Дает ему деньги.) И если счастье мне улыбнется, я построю башню на вершине самой высокой горы в Уэльсе, и пусть она служит процветанию астрологии и всех Трамтарарамов, вместе взятых. (Уходит.)

(Входят Плюм и Уорти.)

Уорти. Ну, доктор, этому письму и цены нет. Дайте-ка взглянуть. Держу в руках, а сам боюсь открыть.

Плюм. Глупости, дай мне. (Разворачивает письмо.) И если она обманщица, пусть катится к чертям… Да, так и есть! Вот ее подпись.

Уорти. О, тогда я всерьез отправлюсь путешествовать! Но постой, это же рука Люси!

Плюм. Люси?!

Уорти. Ну да. У Мелинды совсем другой почерк.

Плюм. Теперь ясно, что это плутни Люси, иначе Брейзен не решился бы свататься. А ты уверен, что это писала не Мелинда?

Уорти. Взгляни сам. Где бумажка, на которой дьявол написал имя Мелинды? Она должна быть у вас.

Кайт. Вот она, сударь.

Плюм. Да, подписи разные. И что, эта же подпись стояла под гнусным письмом, из-за которого мистер Бэланс отослал свою дочь в деревню?

Уорти. Та же самая. Я тебе недавно показывал обрывки этого письма. Я хотел использовать ее письмо иначе, но теперь, кажется, нашел ему лучшее применение.

Плюм. Как жестоко было с твоей стороны так долго скрывать его от меня! Ведь я же поддался пагубной ереси и готов был поверить, что ангел может стать демоном. Бедная Сильвия!

Уорти. Вернее — богатая Сильвия и бедный капитан Плюм! Ха-ха-ха! Наши дела идут на лад, дружище! Мелинда мне верна и будет моей, а Сильвия — постоянна и будет твоей.

Плюм. Нет, мне трудно на это надеяться. Но, кажется, Сильвия заставит меня изменить мнение о женщинах!

Одни, как мы с тобой, без озлобленья,Для красного словца иль в опьяненьеНа женский пол возводят обвиненья.Другие тщатся на него свалитьСвои грехи, дабы их умалитьИ тем себя хоть с виду обелить.Но женщинам в их красоте победнойНе страшен хор чернителей безвредный:Он, их хуля, им лишь хвалу поет —Кто не в цепях, тот цепь с себя не рвет.<p>Действие пятое</p><p>Сцена первая</p>

Прихожая в доме, где поселился мнимый мистер Уилфул. На столе лежат парик, шляпа и шпага. Входит Сильвия в ночном колпаке.

Сильвия. Ну и скверно же я провела ночь! Боюсь, что моя подруга чувствует себя не лучше. Бедная Рози!.. А вот и она!..

(Входит Рози.)

Здравствуй, душенька! Как ты себя чувствуешь нынче утром?

Рози. Так же, как прошлой ночью: ни хуже, ни лучше. Вам ли того не знать!

Сильвия. Что с тобой, милочка! Или ты не довольна своим мужем?

Рози. Ой, сдается мне, что я не замужем.

Сильвия. Разве я с тобой не спал?

Рози. Уж и не знаю!.. И как только у вас хватает совести взять и так — ни за что ни про что — погубить девушку!

Сильвия. Я же, наоборот, спас тебя, детка. Не печалься, дурочка, я надарю тебе всего не меньше, чем капитан.

Рози. Да уж куда вам с ним тягаться!

(Стук в дверь.)

Сильвия. Господи, а я еще по-домашнему! (Надевает парик и шляпу и засовывает в ножны шпагу.) Кто там?

Голос. Откройте или мы взломаем дверь!

Сильвия. Сейчас, погодите!.. (Открывает дверь.)

(Входит констебль с толпой.)

Констебль. Вот они, попались, миленькие: и голубок здесь и горлинка!

Сильвия. Что означает это вторжение? (Обнажает шпагу.) Не подходите, не то я уложу первого, кто приблизится!

Констебль. Угрозами тут не помочь. Спрячьте шпагу, сударь, а то я так вас огрею, что вы своих не узнаете. Я ведь блюститель порядка.

Сильвия. Дурак вы, а не блюститель!

Констебль. А это не ваше дело. У меня есть приказ о задержании вашей личности совместно с вашей шлюхой.

Рози. Где ж это видано, чтоб так, без греха, и попасть в шлюхи.

(Врывается Буллок в расстегнутом мундире.)

Буллок. Что здесь творится? А, мистер Каземат, чего это вы в такую рань из дому?

Констебль. Сейчас узнаешь. (Кладет ему руку на плечо.) Вы арестант ее величества.

Буллок. Нет, сударь, вы что-то путаете: я ее величества солдат.

Констебль. А это не важно. Я должен доставить всех вас к судье Бэлансу.

Сильвия (в сторону). Этого еще не хватало!.. Вот моя шпага, констебль.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги