Миссис Квикли
А как вы поживаете, добрейший мистер Фэнтон? Позвольте сказать вам словечко.
Шеллоу
Она подходит. Начинай, кузен. Вспомни, дитя мое, какой у тебя был отец!
Слендер
У меня был отец, мисс Анна… Мой дядюшка может рассказать вам о нем много смешного. Пожалуйста, дядюшка, расскажите мисс Анне, как мой отец украл однажды с насеста двух гусей.
Шеллоу
Мисс Анна, мой племянник любит вас.
Слендер
Совершенно так – люблю, как любую женщину в Глостершире.
Шеллоу
Он будет содержать вас, как настоящую королеву.
Слендер
Совершенно так, что бы там ни случилось, по положению не ниже эсквайра.
Шеллоу
Он запишет на ваше имя полтораста фунтов.
Анна
Добрейший мистер Шеллоу, дайте ему свататься самому.
Шеллоу
Благодарю вас за это; благодарю вас за такое одобрение.
Анна
Итак, мистер Слендер…
Слендер
Итак, мисс Анна…
Анна
В чем же ваша последняя воля?
Слендер
Моя последняя воля? Вот это потеха! Вот уж, по правде, шутка! Да я еще, с Божьей помощью, не думал о последней воле: благодаря Господу, мое здоровье еще не так плохо.
Анна
Вы меня не поняли: я хочу сказать, мистер Слендер, чего вы от меня желаете?
Слендер
Да, извольте видеть, для себя-то я не желаю ничего или весьма мало. Ваш отец и мой дядюшка закрутили дело. Если дело мне удастся – хорошо, не удастся – пусть повезет тому, кто счастливее меня! Они лучше меня могут сказать вам, как идет это дело. Вы можете спросить у вашего отца. Вот он идет.
Пэйдж
Фэнтон
Прошу, не гневайтесь так, мистер Пэйдж.
Миссис Пэйдж
Прошу оставить Анну, мистер Фэнтон.
Пэйдж
Не пара вам она.
Фэнтон
Послушайте же, сэр!
Пэйдж
Миссис Квикли
Поговорите с миссис Пэйдж.
Фэнтон
Анна
Меня с болваном этим не венчайте!
Миссис Пэйдж
И не подумаю: есть лучше муж.
Миссис Квикли
Это – мой хозяин, господин доктор.
Анна
Миссис Пэйдж
Фэнтон
Прощайте, миссис Пэйдж! Прощайте, Нэн!
Миссис Квикли
Это ведь я так устроила. «Неужели, – говорю я, – вы бросите вашу дочь этому болвану или какому-нибудь лекарю? Посмотрите-ка на мистера Фэнтона…» Да, это я устроила.
Фэнтон
Миссис Квикли
Пошли тебе Господь премногого успеха!
Доброе у него сердце; за такое доброе сердце любая женщина пойдет в огонь и воду. Но все-таки мне хотелось бы, чтоб мисс Анна досталась моему хозяину, или чтоб она досталась мистеру Слендеру, или уж, право, пусть бы досталась и мистеру Фэнтону. Я буду всячески помогать всем троим, потому что всем троим обещала и – сдержу слово. Но особенно стану хлопотать за мистера Фэнтона. Да ведь мне нужно еще с поручением от моих двух миссис к сэру Джону Фальстафу; а я-то, дура, болтаюсь здесь.
Фальстаф
Эй, Бардольф!
Бардольф
Что прикажете, сэр?
Фальстаф
Принеси мне кружку хереса да не забудь поджаренного хлеба.