Панталоне.

Умолкни, нечестивец! НазыватьНе смей того, кто ненавистен небу, —Постыдную и мерзкую колдунью!Сюда явился я тебя спасти.Освободить из рук Цирцеи новой,Жестокой и преступной. Сколько горя,Глупец, перенести тебе придется,За то, что слепо дался ей в добычу,И этим брак постыдный искупить!

Фаррускад.

Кексайя… что я слышу!.. Нет… Неправда…Не может быть, чтоб это…

Панталоне.

Замолчи!Ты зверь, не человек. Но знай — несчастьяВеликие грозят тебе. Все камни,Деревья, звери, что в пустыне этойТы видишь, — были некогда людьми;Но жадная, бесстыдная колдунья,Желанья сладострастные насытив,Безжалостно любовников своихВ животных и деревья превращала,И стонут заключенные!

Фаррускад(в ужасе).

О боже!Что слышу я!

Панталоне(как выше).

Приди в себя, безумец!Узнай свой жребий — он свершится вскоре.Из человека в страшного драконаТы превратишься; пламя извергатьИз глаз ты станешь, грязная слюнаИз пасти потечет твоей ужасной,И, волоча чешуйчатое брюхо,Уродливое, грязное, пойдешь тыПо всей пустыне, выжигая всюдуРастения и почву! С диким воем,Пугая самого себя, ты будешьНапрасно клясть судьбу.

Фаррускад(в еще большем ужасе).

О горе! горе!Что делать мне?

Панталоне(как выше).

Идти без промедленьяСейчас за мной.

Фаррускад.

Увы! Кексайя, как жеМоих детей потерянных покину?Не в силах я!..

Панталоне(как выше).

Стыдись! За мною следуй.Детей любви постыдной, бездны адаЗабыть навек ты должен. Дай мне руку.

Фаррускад.

Да, светоч пресвятой, с тобой пойду я,Хоть здесь оставлю сердце. ПоручаюсьТебе всецело.

(Протягивает руку жрецу, который превращается в Панталоне.)

Панталоне(не заметив превращения, продолжает собственным голосом).

Так. Послушным будь.О Фаррускад, а я найти сумеюТе мысли и лекарства, что тебяКерестани заставят позабыть,А с нею и детей — плоды позора.

Фаррускад(с жестом удивления по поводу происшедшей перемены, в сторону).

Кексайя оказался Панталоне?Что вижу?

Панталоне(продолжает, как выше).

Ты раскаялся, глупец?

Фаррускад.

Как смеешь с повелителем своимВести такие речи? Прочь отсюда!Прочь, дерзновенный, с глаз моих долой!

Панталоне(оглядываясь). Увы! Увы! Я ведь говорил, что всеми самыми прекрасными тайными средствами нам не удастся спасти его из лап этой пачкуньи ведьмы! (Стремительно убегает.)

Фаррускад(с порывом).

Керестани! Меня еще ты любишьИ хочешь, чтоб я ждал тебя. Но боже!Что вижу!.. Чудо!..Явление VII

Фаррускад, Тогрул.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже