Маркиз. Я требую удовлетворения за такую обиду.
Мирандолина. Ну вот, все сошло великолепно. Сердце его загорелось, запылало, испепелилось! Чтобы победа была полная, мне нужно только одно. Мое торжество должно быть всенародным. На посрамленье мужчин и во славу женского пола.
ДЕЙСТВИЕ III
СЦЕНА 1
Мирандолина. Ну, развлечение кончено. Пора заняться делами. Нужно скорее начинать гладить, не то белье пересохнет… Фабрицио!
Фабрицио. Синьора!
Мирандолина. Сделайте мне удовольствие, принесите горячий утюг.
Фабрицио
Мирандолина. Простите, что затрудняю вас.
Фабрицио. Пожалуйста, синьора. Раз я ем ваш хлеб, я обязан вам служить.
Мирандолина. Стойте. Слушайте меня. Вы вовсе не обязаны служить мне в этих делах. Но я знаю, что для меня вы все делаете охотно, и я… Ну, хватит. Больше ничего не скажу.
Фабрицио. Я готов принести для вас луну с неба. Только я вижу, что все у нас пошло прахом.
Мирандолина. Прахом? Почему прахом? Разве я проявила к вам неблагодарность?
Фабрицио. Вам не до бедных людей. Вас все больше тянет к важным господам.
Мирандолина. Глупенький мой! Если бы я могла сказать все… Ну, живо, живо, идите за утюгом.
Фабрицио. Да ведь я видел все собственными глазами.
Мирандолина. Ну же, говорю! Полно болтать зря! Тащите мне утюг.
Фабрицио
Мирандолина
Фабрицио
Мирандолина. Пойдете ли вы за утюгом наконец?
Фабрицио. Иду, принесу сейчас.
СЦЕНА 2
Мирандолина. Нет, дурачок! Будешь служить мне и спрячешь в карман обиды! Смешно, как все мужчины танцуют под мою дудку. И этот милейший синьор кавалер! Прежде до смерти ненавидел женщин, а теперь — захочу, любую глупость заставлю его выкинуть.
Слуга. Синьора Мирандолина.
Мирандолина. Что вам, мой друг?
Слуга. Хозяин мой вам кланяется и прислал узнать, как вы себя чувствуете.
Мирандолина. Скажите ему, что превосходно.
Слуга
Мирандолина. Пузырек золотой?
Слуга. Золотой. Наверное знаю.
Мирандолина. Почему он не дал мне этой воды, когда со мной случился такой ужасный обморок?
Слуга. У него тогда не было этого пузырька.
Мирандолина. А откуда он у него теперь?
Слуга. Скажу вам по секрету: он послал меня за ювелиром и купил у него пузырек. Двенадцать цехинов заплатил. А потом я сходил в аптеку за мелиссовой водой.
Мирандолина. Ха-ха-ха!
Слуга. Вы смеетесь?
Мирандолина. Ну да, смеюсь. Присылает мне лекарство, когда у меня все прошло.
Слуга. Пригодится для другого раза.
Мирандолина. Ладно, выпью немного… в целях предупреждения.
Слуга. Да нет же. Пузырек ваш.
Мирандолина. Как так мой?
Слуга. Ну да. Хозяин купил его нарочно для вас.
Мирандолина. Нарочно для меня?
Слуга. Для вас. Только не выдавайте меня.
Мирандолина. Отнесите ему его пузырек и поблагодарите от моего имени.
Слуга. Да что вы!
Мирандолина. Несите же, говорю. Не возьму его.
Слуга. Вы хотите его обидеть?
Мирандолина. Поменьше рассуждайте! Вы обязаны отнести. Берите.
Слуга. Что делать? Отнести ему?
СЦЕНА 3
Мирандолина. Готов голубчик! Совсем готов, готовехонек! Но так как то, чего я добилась, делалось вовсе не для выгоды, то я хочу, чтобы он признал, как сильна женщина, и впредь не осмеливался бы говорить, что мы корыстны или продажны.
Фабрицио
Мирандолина. Хорошо разогрелся?
Фабрицио. Да, очень. Впору мне так распалиться.
Мирандолина. Это еще что за новости!