Деянира. Кавалер — и вдруг такое отношение!
Кавалер. Простите меня. Я из тех, кто больше всего любит свой покой. Передо мной две дамы, покинутые мужьями. Разобраться в их делах — задача очень трудная. Я не такой ловкач, который вам нужен, и живу только для себя. Почтеннейшие мои дамы, не ждите от меня ни совета, ни помощи.
Ортензия. Ну, ладно. Не будем больше разыгрывать нашего милого кавалера.
Деянира. Чудно! Будем говорить начистоту.
Кавалер. Это еще что за новые речи?
Ортензия. Мы совсем не знатные дамы.
Кавалер. Вот как!
Деянира. Синьор граф хотел подшутить над вами.
Кавалер. Шутка кончена. До свиданья.
Ортензия. Погодите же минутку.
Кавалер. Что вам угодно?
Деянира. Побудьте с нами чуточку.
Кавалер. У меня дело. Не могу больше задерживаться.
Ортензия. Нам не нужно от вас ничего.
Деянира. И мы не покушаемся на вашу репутацию.
Ортензия. И знаем, что вы не любите женщин.
Кавалер. Если знаете, тем лучше. До свиданья.
Ортензия. Ну, послушайте же, мы не такие женщины, которые могут причинить вам неприятности.
Кавалер. Кто же вы?
Ортензия. Скажите ему, Деянира.
Деянира. Разве вы сами не можете сказать?
Кавалер. Ну, скорее! Кто вы?
Ортензия. Актрисы.
Кавалер. Актрисы! А, ну тогда говорите, говорите! Теперь я вас уже не боюсь. Я очень люблю вашу братию.
Ортензия. Что это значит? Объясните нам.
Кавалер. Я знаю, что вы носите личину на сцене и вне сцены. А раз это так, чего мне вас бояться?
Деянира. Когда я не на сцене, синьор кавалер, я не умею притворяться.
Кавалер
Деянира. Меня зовут…
Кавалер
Ортензия. Какой вы милый, синьор кавалер!
Кавалер
Ортензия. Я не такая, как…
Кавалер
Деянира. Я с ними не знаюсь.
Кавалер. Видите, умею говорить с вами по-вашему, по-театральному.
Ортензия
Кавалер
Ортензия
Кавалер. Вы думаете, я не слышу? Слышу, и говорю вам, что вы нахалки.
Деянира. Это он мне!
Ортензия. Такой женщине, как я!
Кавалер
Ортензия
Кавалер
Деянира
СЦЕНА 14
Кавалер. Хорошо придумал, как от них отделаться! Что они затеяли? Поймать меня в свои сети? Дурехи! Пусть пойдут теперь к графу и расскажут ему про эту милую сцену. Если бы это были дамы, мне, приличия ради, пришлось бы бежать от них. Но когда я могу устроить бабам скандал, делаю это с величайшим удовольствием… А вот с Мирандолиной у меня это не выходит. Она покорила меня своим милым обхождением настолько, что я почти готов полюбить ее. Но и она женщина. Не могу ей довериться. Надо удирать. Или подождать до завтра? А если приду сегодня ночевать, кто мне порукою, что Мирандолина не сразит меня окончательно?
Слуга
Кавалер. Что тебе?
Слуга. Синьор маркиз ждет у вас в комнате. Ему нужно поговорить с вами.
Кавалер. Что еще нужно этому болвану? Денег он у меня больше не вытянет.
Слуга
Кавалер. Постой. Чтобы через два часа, не позже, все вещи были уложены.
Слуга. Вы хотите уезжать?
Кавалер. Да. Принеси мне сюда шляпу и шпагу. Только смотри, чтобы маркиз не заметил.
Слуга. А если он увидит, как я укладываю вещи?
Кавалер. Можешь сказать ему что вздумается. Понял?
Слуга
Кавалер. Да, верно! Решил ехать — и мне не по себе. Раньше этого не было. Останусь — будет скверно. Нет, нужно уезжать скорее. Да. А впредь буду еще хуже говорить о бабах. Они делают нам зло даже тогда, когда хотят сделать добро.
СЦЕНА 15
Фабрицио. Правда, синьор, что вы требуете счет?
Кавалер. Да. Вы принесли?
Фабрицио. Сейчас. Хозяйка пишет.
Кавалер. Разве счета пишет она?
Фабрицио. Всегда она. Даже когда ее отец был жив. Пишет и подсчитывает лучше, чем любой приказчик в лавке.
Кавалер