Марина. Ничего. А разве есть что новое?
Филипетто. Если я вам скажу, вы не расскажете батюшке?
Марина. Ничего не скажу, будьте спокойны.
Филипетто. Ой, смотрите, скажете!
Марина. Да ну, говорят вам — не скажу!
Филипетто. Так слушайте: он меня женить хочет!
Марина. Правда?
Филипетто. Сам мне сказал.
Марина. И невесту приглядел?
Филипетто. Да.
Марина. Кто же такая?
Филипетто. Я вам скажу, — только, дорогая тетушка, не выдавайте.
Марина. Ну, не сердите меня! За кого вы меня принимаете?
Филипетто. Это дочка синьора Лунардо Кроццола.
Марина. Так, так. Знаю ее. То есть не ее знаю, а ее мачеху, синьору Маргариту Саликола, на которой он женат вторым браком. А сам он — приятель моего мужа и такой же дикарь, как он. Но и они оба два сапога пара — и свекор, и тесть… А вы девушку видели?
Филипетто. Нет, не видел.
Марина. Он вам даст на нее посмотреть, прежде чем будет подписан контракт?
Филипетто. Боюсь, что нет!
Марина. Вот прекрасно! А если она вам не понравится?
Филипетто. Ну, если не понравится — не женюсь, даю слово!
Марина. Но лучше бы вам ее раньше повидать.
Филипетто. А как это устроить?
Марина. Попросите отца.
Филипетто. Просил, а он мне так всыпал…
Марина. Если бы знала, что придумать, я бы вам услужила.
Филипетто. Дай-то бог.
Марина. Но ведь этот бирюк, синьор Лунардо, говорят, никому не показывает своей дочки.
Филипетто. Может быть, на каком-нибудь празднике…
Марина. Тише, тише… муж идет.
Филипетто. Может быть, мне уйти?
Марина. Нет, оставайтесь.
СЦЕНА 7
Симон. Что здесь этот парень делает?
Филипетто. Мое почтение, синьор дядюшка.
Симон
Марина. Хорош прием моему племяннику, нечего сказать!
Симон. Я на вас женился с условием: чтобы в моем доме никакой родни не заводить.
Марина. Скажите пожалуйста! Можно подумать, что моя родня у вас пороги обивает да попрошайничает. Очень вы им нужны, синьор! А если в кои-то веки мой племянник вздумал меня проведать, — так вы уж и ворчать! Можно подумать, что мы лесовики какие-нибудь, дровосеки… И вы себя считаете благовоспитанным человеком? Невежа вы, извините меня!
Симон. Вы кончили? Мне сегодня неохота кричать на вас.
Марина. Я не смею видеться с моим племянником? Что он вам сделал?
Симон. Ровно ничего, — я против него ничего не имею; но вам известно, что я не желаю в доме у себя никаких гостей.
Филипетто. Не беспокойтесь, я больше никогда не заявлюсь сюда.
Симон. Очень меня обяжете.
Марина. А я хочу, чтобы он у меня бывал!
Симон. А я не хочу, чтобы он у вас бывал!
Марина. Таких вещей вы мне не вправе запрещать!
Симон. Я вправе вам запрещать все, что мне вздумается, и запрещаю вам это.
Филипетто
Марина
Симон. Просто не желаю его видеть.
Марина. Но почему?
Симон. Почему ли, потому ли, — не желаю никого пускать в свой дом!
Филипетто. Синьора тетушка, разрешите мне удалиться.
Марина. Ступайте, ступайте, голубчик! Я сама приду к вашему отцу.
Филипетто. До свиданья, синьора тетушка. Мое почтение, синьор дядюшка.
Симон. Прощайте.
Филипетто
СЦЕНА 8
Марина. Нечего сказать! Что этот мальчик подумает?
Симон. Вы знаете мою натуру. В моем доме я желаю полной свободы.
Марина. Что вам мой племянник сделал дурного?
Симон. Решительно ничего. Но не желаю никого сидеть.
Марина. Так почему же вам не пойти в свою комнату?
Симон. Потому что я желаю быть здесь.
Марина. Ах, как мило… А приказали вы прислать все что нужно из провизии?
Симон. Нет, сударыня.
Марина. Что же, значит мы сегодня не обедаем?
Симон. Не обедаем.
Марина. Не обедаем?
Симон
Марина. Недоставало еще, чтобы вы злились из-за обеда.
Симон. Конечно, если вас послушать, так я чудак, полоумный.
Марина. Но почему же мы сегодня не обедаем?
Симон
Марина. И как любезно вы мне об этом сообщаете!
Симон. Вы меня из себя выводите!
Марина. Любезный супруг, вы меня извините, но у вас такой характер, что подчас взбеситься можно.
Симон. А разве вы не знаете, какой у меня характер? А если знаете, так зачем мне сцены устраиваете?
Марина
Симон. Пойдете со мной, тогда и узнаете.
Марина. Но куда?
Симон. Куда поведу.
Марина. Почему вы не хотите сказать? Разве мне нельзя знать?