Симон. Вот и мы, синьор Лунардо, к вашей милости.
Лунардо
Симон. Кум мой, Маурицио, не пришел еще?
Лунардо
Марина
Симон
Марина
Маргарита
Марина. Я сейчас.
Лунардо
Маргарита. Смотрите, не съешьте меня, вообразить себе только! Идемте, синьора Марина.
Лунардо
Маргарита
Марина
Лунардо. Слышите? И какого чорта, скажем по справедливости, надо вам было расфуфыриваться в роброны?
Маргарита. Ах, как вы милы, синьор Лунардо! А синьора Марина, вообразить себе только, как, по-вашему, одета?
Лунардо. Она в гостях, а вы дома!
Симон. Я тоже два часа с этой полоумной сражался. Непременно желала вырядиться по моде.
Марина. Вот так сейчас и послала!
Маргарита. Идемте, идемте, синьора Марина!
Марина. Можно подумать, что мы в парчу разоделись.
Маргарита. Все они таковы! Наряды сшиты, а они не желают, чтобы мы их носили.
Марина. Вот они посмотрят, как синьора Феличе одета.
Маргарита. А вы ее видели?
Марина. Она у меня была.
Маргарита. А в чем она, милочка?
Марина. О, в модном плаще — в табарине.
Маргарита
Марина. Да, и в каком еще!
Маргарита. Слышите, синьор Лунардо? Вообразите себе только: синьора Феличе в табарине!
Лунардо. Я в чужие дела не вмешиваюсь; но вам надо знать, скажем по справедливости, что это стыд и срам.
Маргарита. А платье какое?
Марина. Сплошь расшито серебром!
Маргарита
Лунардо. Снимите это платье, говорят вам!
Маргарита. Смеяться изволите?.. Пойдемте, синьора Марина. Если бы мы стали на них внимание обращать, они нас на весь мир бы осрамили, нам бы оставалось только прятаться от людей. У меня много нарядов и, пока я молода, я желаю ими пользоваться.
Лунардо. Она меня из терпения выводит.
Марина. Милый синьор Лунардо, надо иметь к ней снисхождение. Она немного тщеславна. Конечно, никакой надобности не было у себя дома так наряжаться, но ведь она еще так молода; с годами войдет в разум.
Симон. А вы, знай, помалкивайте! На себя бы посмотрели, синьора сплетница!
Марина. Если бы не мое уважение к этому дому…
Симон. Что бы вы сказали?
Марина. Уж я бы вас отпела как следует.
СЦЕНА 5
Симон. Вот женись — и получишь полное удовольствие!
Лунардо. Помните мою первую жену? Какое было доброе создание! А зато эта — сущая ведьма!
Симон. Нет, я-то, я-то, сумасшедший! Терпеть вообще женщин не мог, и вот дернула меня нелегкая связаться с этим чортом.
Лунардо. Нет, в наше время жениться нельзя!
Симон. Если хочешь держать жену в страхе — попадешь в самодуры, а распустишь — назовут дураком.
Лунардо. Не будь у меня этой девчонки — слово честного человека! — ни за что не путался бы, скажем по справедливости, с бабами.
Симон. А говорят, вы ее замуж выдаете? Это верно?
Лунардо
Симон. Моя жена.
Лунардо
Симон. А ей, кажется, племянник сказал.
Лунардо. Филипетто?
Симон. Он самый.
Лунардо. Мошенник, болтун, дуралей! Его отец оказал ему доверие, а он сейчас же все и разболтал. Значит, он совсем не таков, как я думал. Я готов пожалеть, что связался с ним; скажем по справедливости, немногого нехватает, чтобы я разорвал контракт!
Симон. Вы недовольны, что он сказал своей тетке?
Лунардо. Да, синьор мой! Кто не умеет молчать, тот человек ненадежный. А ненадежный человек хорошим мужем не будет.
Симон. Вы правы, старина; но ведь теперь и не найти таких молодых людей, как, бывало, в наше время. Помните, мы у отца по струнке ходили.
Лунардо. У меня были две замужние сестры, так я вряд ли за всю свою жизнь их больше десяти раз видел.
Симон. А я с синьорой маменькой почти никогда и не разговаривал.