Покамест упивайтесь ею,Сей легкой жизнию, друзья!Ее ничтожность разумею,И мало к ней привязан я…В нем чувствуется поразительное родство с интонацией державинской оды «Приглашение к обеду» (1795, строфа IV, стихи 1–4):
Друзьям моим я посвящаю,Друзьям и красоте сей день;Достоинствам я цену знаю,И знаю то, что век наш тень…8 <…>
12Печальный жребий свой… — Эта жалоба на судьбу, прозвучавшая в ссылке и потерявшая актуальность к октябрю 1826 г., когда поэт уже был прощен и песнь напечатана, явилась причиной, заставившей Пушкина благоразумно датировать отдельное издание второй главы (с. 5): «Писано в 1823 году». Под черновым наброском этой строфы Пушкин поставил точную дату: «8 декабря 1823 nuit[423]» (2369, л. 41 об.).
XL
И чье-нибудь он сердце тронет;И, сохраненная судьбой,Быть может, в Лете не потонет4 Строфа, слагаемая мной;Быть может (лестная надежда!),Укажет будущий невеждаНа мой прославленный портрет8 И молвит: то-то был поэт!Прими ж мои благодаренья,Поклонник мирных аонид,О ты, чья память сохранит12 Мои летучие творенья,Чья благосклонная рукаПотреплет лавры старика!5 …лестная надежда! — Галлицизм: esp'erance flatteuse.
Предположения (XL и вариант, 5–8), касающиеся судьбы собственных произведений, сходны по тону с мыслями о Ленском, которые высказывает Пушкин после гибели своего героя в гл. 6, — сходство это проявляется в приверженности роковой ноте, звучащей на протяжении всей второй главы, песни, посвященной обреченному поэту.
9…мои благодаренья… — Так дано в рукописи и в «Северных цветах» на 1826 г., в остальных изданиях публикуется с опечаткой: «мое благодаренье» (ед. ч.), неудачная рифма.
Варианты5—8 Черновой вариант (2369, л. 42) таков:
И этот юный стих небрежныйПереживет мой век мятежный.Могу ль воскликнуть <о друзья> —Воздвигнул памятник <и> я?Томашевский (Акад. 1937, на вклейке после с. 300) публикует увеличенную фотокопию этого черновика. Исправленный набросок расположен вверху страницы. Под ним — отрывок (возможно, продолжение этой строфы, стихи 9—10, несмотря на конечный прочерк под стихом 8):
Я узнаю сии приметы,Сии предвестия любви…То, что «приметы» относятся к памятнику, а любовь — это читательское преклонение перед автором, похоже, подтверждается зачеркнутым вариантом:
Я узнаю его приметы,Приметы верные любви…Ниже до конца страницы по левому полю черновика (XL, 5–8 и XLI, 9—14) чернилами сделаны наброски мужских и женских профилей, а правое поле украшает чье-то ухо и женская шейка с ожерельем. Эта шейка с ниткой бриллиантов принадлежит графине Елизавете Воронцовой.
***Зачеркнутый стих 8 чернового варианта XL, 5–8 (там же) прочитывается:
Exegi monumentum я…В 1796 г. Державин, подражая Горацию, создал следующее стихотворение, написанное ямбическим гекзаметром с перекрестной рифмой (abab):