Лес закончился. Зато с северной стороны выросли горы. На карте их тоже не было. Бен на скорую руку корректировал карту. Которая была вообще неправильной. Даже очертания берега были нанесены неверно. Шанталь рассчитывала через несколько часов вылететь к морю. Не тут-то было. Либо компас врал. Либо, что-то еще мешало. Только, что? Ничего похожего на жилье или, хотя бы на его остатки, не было. Впереди замаячила еще одна ночевка на странном острове.

<p>Глава 17</p><p>Первый морской бой «Валькирии»</p>

Дэйл задремал. Ему снилось что-то непонятное. Проснулся от звука шагов. Ирва сменил широкоплечий, седоватый мужчина. Миури зевнул, понаблюдал за кружащимися в высоте птицами, поудобнее устроил голову на лапах и снова задремал. Потянуло запахом жареного мяса. Миури окончательно проснулся и пошел на запах.

Лайэллон и Ларри торчали возле борта. Хагиру это надоело, и он удобно устроился в плетеном кресле около капитанской каюты. Там же стоял небольшой столик, который потихоньку сервировали. Дэйли лежала тут же, с высоты наблюдая за пейзажем. Берег отдалился и казался тоненькой полоской на горизонте. Берег Кор Коэлай тоже отдалился, его даже видно не было. Хагир потребовал, чтобы капитан по возможности уточнял карту. Чем тот и был занят.

Подошли дед с внуком. Уселись рядом с Хагиром. Посреди стола красовалось большое блюдо жаркого. Первый раз за последние сутки поели. От переживаний у всех напрочь отбило аппетит.

— «Жаль, что на воде следов нет, — выдала Дэйли, — мы бы хоть знали в каком направлении искать».

— Одного не пойму. Ты, говоришь, что Шани жива. Почему она с нами не свяжется? Это не расстояние для нее. Не могут же ее все время инеитом посыпать. Он очень дорогой, — сказал Лайэллон.

— «А вдруг, у нее Булавки нет. Ведь ее кольцо сняли. С ней только то, что осталось в пространственном кармане», — возразила ему Дэйли.

— Корабль! — прокричал дозорный. Все перестали жевать. Капитан схватил Волшебное Стекло. Лайэллон и Ларри просто воспользовались своим острым зрением. Почти на самом горизонте виднелась темная точка, постепенно увеличивавшаяся. Через несколько минут стало видно, что это огромный корабль эльфийской постройки. Капитан не отрываясь всматривался в приближающееся судно. Потом сказал:

— Не могу разглядеть его флаг. Кто это?

— С нашим везением, только пираты, — съязвил Хагир. Встал и пошел в каюту одевать доспехи. Дед с внуком переглянулись и пошли следом. Капитан дернулся. Посмотрел в спину уходившим. Снова навел подзорную трубу на судно. Выпучил глаза и заорал:

— Пираты!!!

— Ну, что я говорил, — довольным голосом сказал Хагир, пристегивая меч и кинжал. Миури влезли в мифриловые пластины и Ларри их застегивал. Все вышли из каюты и Лайэллон спросил:

— А удрать не выйдет? Не хочется светиться раньше времени.

— Дед, а вдруг это им передали Шани? — Ларри всматривался в приближающееся судно.

— Тогда они неслись бы в сторону Охд-Хедабис, чтобы побыстрее получить деньги за дорогой товар. Нет, у пиратов ее точно нет. Они явно ищут добычу.

Капитан уже стоял на мостике и уверенным голосом отдавал команды. «Валькирия» готовилась к возможному бою. Дэйл пошел к рулевому. Дэйли улеглась прямо на палубе. Активировала руны левитации. Лайэллон стал рядом с капитаном. Король огляделся, поднял голову и посмотрел на почти неподвижно висящие облака и спросил:

— Дэйл, с какой скоростью мы можем лететь за счет рун?

— «А с какой надо?»

— Понятно. Капитан, убрать паруса, — отдал команду Лайэллон.

— Но… Сиятельный Господин, пираты…

— Хрен им, — сказал непонятную фразу Лайэллон, — делай, что говорю. Дэйл, переводи на левитацию и пусть рулевой руль в покое оставит.

— «Прямо руль. И жди моих приказаний», — рявкнул Дэйл рулевому. Тот спорить не стал, а молча сделал, что сказали. Полет боцмана запомнила вся команда.

Ларри подошел к Побратиму. Подстрахует, если что. Дэйл сосредоточился. Бригантина слегка приподнялась над водой.

— «Убрать паруса. Мешать мне только будут». — Матросы взлетели на мачты и засновали с проворством обезьян. Миури кивнул. Бригантина совсем поднялась над водой и вдруг рванула вперед на такой скорости, что пара матросов сели на палубу, а боцман с выпученными глазами начал вдохновенно ругаться. Капитан хотел что-то сказать, но только икнул. «Валькирия» на сумасшедшей скорости неслась прямо на пиратское судно. Те сначала не поняли, но, когда до них дошло, что ненормальный корабль их попросту протаранит, резко вильнули в сторону. Бригантина стрелой пронеслась мимо. Глазам изумленных пиратов предстало поблескивающее от воды днище, совершенно не касающееся воды. Ларри без дела не стоял. Навел морок, и обалдевшие моряки увидели сновавшие по палубе скелеты с ошметками плоти. Пираты сочли за лучшее драпануть подаль-ше от странного корабля. Еще долго умы моряков Фэриленда будоражили рассказы о корабле мертвецов.

Пролетев еще немного «Валькирия» плюхнулась на воду и дальше плыла по инерции.

— «Капитан. Уточнить курс. Поднять паруса», — Дэйл погасил Руны Левитации и пошел к своим.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Двойняшки из Каоса

Похожие книги