После обряда был пир. Олени все-таки прожарились. Костер, за который забыли, потух. Кок пиратов выдрал из своей спутанной бороды клок волос. Только поступили на службу и сразу облажались. Увидел, что кок «Валькирии» ему подмигнул, отрезал громадный кусок мяса от еще неразделанной туши и подошел к медно-красной миури. О чем-то с ней пошептался. Положил кусок на большую миску и обложил, взятым из капитанского ящика, льдом. Миури фыркнула, но пошла с ним. Подошла к тушам, поднялась на задние лапы, вытянула вперед передние и оленей накрыла волна жара. Не огня, а именно жара, как в печке. Туши начали на глазах подрумяниваться. Кок махнул рукой. Жар исчез. Длинным ножом потыкал туши и довольно прижмурился. Поклонился миури и с довольным видом начал разделывать поджарившиеся туши. Кок пиратов подошел к коллеге и узнал, что им помогла Боевой Маг Огня. Оглянулся. Миури потеснилась. Рядом с ней улегся огромный черный и оба с довольным урчанием аккуратно ели.

Пожаренное мясо было разложено на тарелки, алтарь превратили в столик капитанов и начался пир. Пока Дэйли жарила туши, охладился ром. Ирв бочки успел к ней подкатить. Разлили по емкостям разного вида и размера. На капитанском столике стояли бокалы. Стальной Волк встряхнулся и, уже в пушистом виде, сидя рядом с Лайэллоном, не преминул продегустировать «Мечту Пирата», крякнул и выдал:

— Крепкая, зараза. Аж до хвоста пробрало. — Пиратское руководство сдавленно хихикнуло. Никак не привыкнут. Гэрстиндер подумал, что он теперь не презренный пират, а капитан на службе у Преемника Повелителя. Может заявиться домой с высоко поднятой головой, и его принципиальный отец не сможет ничего ему сказать. Остальных, похоже, посетили те же самые мысли. Пиратская вольница — это романтично, но жить и есть каждый день, тоже хочется. Да и положение изгоев начинало тяготить. Капитан, узнав, что Ларри друг его племянника, расспрашивал об учебе в Академии. Парень представил Теодориха, упомянув, что он завкафедрой этой самой Академии. Эльфы, услышав, что он, Магистр Некромантии слегка задергались. Первый помощник покосился на Ларри. Бояться некроманта сидя рядом с Повелителем Душ было, как-то несерьезно. К тому же, парень оказался веселым, с хорошо подвешенным языком и явно некровожадным. Он мог легко убить и воина, и мага. Да и весь корабль на дно отправить. Однако, спас их от петли и капитана вернул. Команда высокими материями не заморачивалась. Достаточно было того, что виселица им теперь не грозит. А деньги… Не такая уж и большая добыча им доставалась, если смотреть правде в глаза.

<p>Глава 24</p><p>Боевые испытания пиратов</p>

За ночь все основательно протрезвели, и Лайэллон приказал поворачивать к Волчьему Логову. Ларри, в компании Дэйла, исполнил свою мечту и поднялся на борт пиратского «лебедя». Силуэтом он и напоминал этого самого лебедя, к тому же имел носовое украшение в виде лебединой головы. Окрашенный в белый цвет, с такими же белоснежными парусами, корабль сразу заявлял о своем эльфийском происхождении.

Дэйл обошел его весь, сопровождаемый словоохотливым боцманом. Своими вопросами, показывавшими большие познания миури в кораблестроении, завоевал его горячую симпатию. На закономерный вопрос, откуда он все знает, Дэйл честно ответил, что из книг, принесенных из другого мира. К тому же, он владелец «Валькирии» и участвовал в ее строительстве. Боцман спросил, где строили. Миури назвал Корабельное Подгорье, добавив, что оно основано всего четыре года назад, и это первый корабль. Потом Дэйл нанес на корпус «Бегущего» Руны Левитации и устроил ходовые испытания. Приказал убрать паруса и тщательно их закрепить. Гэрстиндер с недоумением наблюдал за миури и своим боцманом. Вот Дэйл стал посреди палубы, наклонил голову, на его шее заблестел угольно-черный ошейник, ощутив который маг-воздушник только икнул. Вдруг «Летящий» чуть качнулся, приподнялся над водой. Дэйл скомандовал:

— «Прямо руль». Кивнул рулевому и в ту же секунду корабль, со скоростью выпущенной стрелы, рванул вперед.

Он мчался, пренебрегая направлением ветра, течениями и силой притяжения. Матросы вцепились, кто во что, и с круглыми глазами наблюдали за стремительно мелькавшими волнами. Дэйл что-то прорычал на кхуздуле, корабль заложил крутой вираж и понесся к видневшейся вдалеке бригантине.

— А почему, ты, говоришь на кхуздуле? — боцман вопросительно посмотрел на миури.

— «Потому, что я — воплощение гнома Скарвальда и ныне живущий Крушитель Гор».

Услышав это заявление, невысокий кряжистый моряк с густой курчавой бородой, поклонился Дэйлу и сказал:

— Мой дед — гном. Когда я был маленький, он рассказывал мне легенды о мастерстве и магии Крушителя Гор. Я, честно говоря, когда стал старше, решил, что это гномьи сказки. Вот только сейчас убедился в правдивости дедушкиных историй.

Миури вильнул хвостом и кивнул. Опустил «лебедя» на воду и передал управление капитану сказав:

— «Теперь, в случае необходимости, „Летящий“ тоже можно левитировать». — К ним подошел второй помощник и обратился к Дэйлу:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Двойняшки из Каоса

Похожие книги