Вопрос.
Ответ. Это возможно, но уже как третий или четвертый вариант толкования. Очень уж далеко от смысла. Например, Ибн ‘Аббас, комментируя данные два аята, сказал: «Это о лицемерах, о тех, кто молится при других, вместе с другими, но не молится, пропускает молитвы, когда остается наедине с самим собой»917.
Конечно же, смысл фразы «которые небрежны к своим молитвам-намазам»918 при характеристике того, кто живет или работает рядом с мечетью, имеет все условия для своевременного совершения, в корне отличается от того, как эту фразу можно было бы истолковать в случае проявления рассеянности, небрежности тем, кто живет там, где мечети нет, работает в тяжелых условиях или жестком графике подчиненного, а не руководителя.
Но! Следующие два аята дают более ясную картину, раскрывая суть двух предыдущих.
107:6
[Горе] тем, кто совершает [молитвы-намазы или делает что-либо благое] напоказ другим [стараясь на публике показать себя благородным, набожным, щедрым, в то время как наедине с собой или с домочадцами эти люди — совсем иные. Они не задумываются об обязательности пред Творцом, не ожидают Божественной благодати; временами оставляя молитву-намаз, пренебрегая ею, они не обеспокоены обязательностью пред Богом и неотвратимостью наказания в Судный День].
107:7
Они и посуду (даже пустой
***
Милостью Всевышнего тафсир сто седьмой главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 108. «аль-Кявсар» (Кявсар)
Транслитерация:
Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.
«Иннаа а‘тойнаакяль-кявсар. Фа солли ли раббикя ванхар. Инна шааниэкя хуваль-абтар».
108:1–3
Поистине, Мы [говорит Господь миров] дали тебе [Мухаммад]
Поистине, [каждый] твой [Мухаммад] ненавистник [оскорбляющий тебя словами об отсутствии сыновей и говорящий, что с твоей смертью род твой исчезнет, что о тебе навсегда забудут] сам [является] бездетным (лишенным продолжения рода; отрезанным ото всего хорошего) [не о тебе, Мухаммад, навсегда забудут из-за того, что у тебя не осталось сыновей, а о твоем ненавистнике — он будет многого лишен и навсегда забыт].
***
Милостью Всевышнего тафсир сто восьмой главы Священного Корана подошел к концу.
Сура 109. «аль-Кяфирун» (Безбожники)
Транслитерация:
Бисмил-ляяхи ррахмаани ррахиим.
«Куль яаа айюхаль-кяяфируун. Ляя а‘буду маа та‘будуун. Ва ляя антум ‘аабидууна маа а‘буд. Ва ляя ана ‘аабидум-маа ‘абадтум. Ва ляя антум ‘аабидууна маа а‘буд. Лякум диинукум ва лия диин».
109:1–6