когда сон Сигурда

пресек убийца,

когда на ложе

(они же смеялись)

7 сине-белые платы,

тобою тканные,

кровью мужа

насквозь промокли,

и, безутешная,

над телом Сигурда

ты сидела, над мертвым, —

а всему виной Гуннар1.

8 Отплатила ты Атли:

заколола ты Эрпа

и убила Эйтиля —

себе же на горе;

берегись, подымая меч

на другого,

клинок смертоносный

на тебя ж обернется».

9 Тут молвил Сёрли —

был он разумен:

«Мне с матерью нашей

невместно спорить,

но, как мне кажется,

не все вами сказано;

чего ищешь ты, Гудрун?

или слез тебе мало?

10 Сынов оплакала

и братьев с ними

и всех своих близких,

полегших в распре;

и нас ты, Гудрун,

внедолге оплачешь,

коль скоро навстречу смерти,

коней оседлав, поедем!»

11 Вот из усадьбы,

распалясь, они скачут,

юные воины,

на гуннских конях

по влажным взгорьям

вперед, к отмщенью.

12 Хитрец2 их встретил

на той дороге3.

«Чем, ты, чернявый,

помочь нам можешь?»

13 Сводный же брат им

в ответ: мол, тем же,

чем ноге помогает нога другая.

(Хамдир сказал:)

«Нога другая

чем же поможет?

Руке ли рука

потребна другая?»

14 Тут Эрп сказал им,

ехавший с ними, —

в седле подбоченясь,

гордый, сидел он;

«Беда, коль непутным

путь покажешь!»

Ему ответили:

осмелел, мол, ублюдок.

15 Железо ножен,

лезвия выхватив,

клинками сверкая

великанше на радость,

сами на треть

свою силу убавили, —

наземь свалился

их юный сродник.

16 Плащами взмахнули,

мечи — на чресла,

надели доспехи, —

богам подобны!

17 Из дорог далеких

нелегкую выбрали,

где сестрина сына,

к западу от усадьбы,

труп свисал, качался

на ветру остудном,

с волчьего древа

(недоброе ждет их).

18 Гомон в хоромах,

рать пирует,

и конский топот

никто не слышит,

покуда тревогу

рог не сыграл.

19 Услышал Ёрмунрекк

весть, мол, едут,

мол, видит стража

воинов в шлемах —

«Рать, к оружию!

Прибыли сильные

владыки, чью деву

здесь затоптали!»

20 Смеется Ёрмунрекк,

усы расправил, —

за меч не схватился,

на щит — лишь глянул,

от меда веселый,

тряхнул волосами,

в руке же кубок

сверкает золотом:

21 «Почел бы за счастье сейчас обоих,

Сёрли и Хамдира,

в сем доме видеть;

тут же сутугой

бычачьей скрутил бы,

удавку накинул бы

на белую шею Гьюкунгам».

22 Тут с места высокого

Хродрглёд4 сыну

молвила слово, ему сказала:

«Неужто возможно,

чтобы два мужа

тысячу готов

связали, схватили,

рать одолели

в просторных палатах?»

23 Шум в обширных,

отброшены чаши,

гости по трупам готским

в крови шагают.

24 Тут молвил Хамдир,

храбрый духом:

«Сбылось же, Ёрмунрекк,

твое желание,

нас, братьев, увидеть

в сих палатах:

ноги твои отрублены,

руки твои отрублены —

ужо мы сожжем их, Ёрмунрекк,

в жарком пламени!»

25 Рыком ответил

высокородный,

муж кольчужный

взревел медведем:

«Камни мечите! —

мечи не секут их,

ни копья не колют

потомков Йонакра!»

26 Тут Хамдиру крикнул

храбрый духом:

«Напрасно, брат, молвил!

Опасные речи

в прореху из меха

без помехи хлещут.

27 Духом ты, Хамдир, крепок,

да некрепок рассудком:

ума нехватка —

изъян немалый!»

(Хамдир сказал:)

28 «Голову Эрп отсек бы,

будь он в живых,

брат наш бесстрашный,

на дороге павший,

доблестный воин

(дисы попутали,)

неуязвимый

(и его мы убили).

29 Не должно, нам думаю,

псам норн подобясь,

друг с другом грызться,

людям, как лютым

щенкам бирючьим,

рожденным в лесах, яриться.

30 Мы доблестно бились,

словно орлы на ветках,

стоя на трупах готов,

утомленных мечами.

Не сегодня, так завтра

славной смертью погибнем —

не доживет до заката,

кого норны приговорили!»

31 Сёрли там лег

недалеко от входа,

Хамдир же пал

у дальней стены.

Это называется Древние Речи Хамдира.

Сага о Вёльсунгах

I

Здесь начинается и говорится о том человеке, что звался Сиги и слыл сыном Одина. И другой еще человек помянут в саге, а имя ему — Скади; он был властен и велик, а все же из них двоих был Сиги и властнее и родовитее, как говорили люди в то время. Был у Скади раб, о котором стоит сказать в саге; звали его Бреди; он был разумен во всем, за что ему приходилось браться; иные слыли поважнее его, но искусства и сноровки было у них не меньше, да, пожалуй, чуточку и побольше.

Надо теперь сказать о том, что всякий раз, как Сиги выезжал на звериный лов, был с ним и раб-тот, и гонялись они за зверем весь день до вечера. А когда вечером сходились, то всегда случалось так, что Бреди убил много больше… чем… Сиги; (и тому казалось) хуже худого (что какой-то) раб охотится лучше его.

Перейти на страницу:

Похожие книги