— И поэтому, — с улыбкой ответил Сорен, — ты знаешь, почему я не играю с тобой.

Кингсли опустил голову и уперся подбородком на скрещенные руки.

— Кинг?

— Что с тобой произошло? Ты другой, — произнес Кингсли.

— Ты хочешь знать правду?

— Я спросил.

— Ее зовут Магдалена.

— Тайная подружка.

— Она хозяйка Римского борделя. Она и ее работники обслуживают очень специфическую клиентуру.

— Мазохистов?

— По большей части.

— Вот чем ты занимался… — Кингсли взмахнул рукой.

— Верно.

— Обычные мужчины ходят в спортзал, чтобы выплеснуть лишнюю энергию, — сказал Кингсли. — Как я слышал.

— Я не обычный мужчина. И не притворяйся, что ты тоже такой.

Кингсли закатил глаза и снова взмахнул рукой.

— Значит, она твоя подруга и…?

— Первые два года в семинарии были трудными. Не уверен, что смог бы их пережить без Магдалены. Я в долгу перед ней, но она отказалась принимать какую-либо форму благодарности от меня.

— Я знаю много проституток. Никогда не слышал, чтобы они отказывались от денег. Безусловно, это ты, и я бы сам заплатил деньги за еще одну…

— Кинг, мы с ней никогда не спали. Мы были друзьями. Я учился у нее.

— Ты учился, как сбивать кнутом сигарету из чьего-то рта?

— Да, один из первых навыков, которым она меня обучила, — ответил Сорен.

Теперь Кингсли узнал о «других хобби» Сорена. Последнее десятилетие он изучал искусство и науку садизма. Кингу это казалось более понятным, чем степень по теологии.

— Пока учился, я много путешествовал, — продолжил Сорен, — но, когда был в Риме, ни одной недели не проходило без посещения ее дома.

— Она позволяла тебе причинять ей боль?

— Да, — ответил Сорен. — Хотя сама она садистка. И очень хорошая.

— Насколько хорошая?

Сорен отвел взгляд и улыбнулся чему-то, затем снова посмотрел на Кингсли.

— Она была очень жестока со мной, — ответил Сорен.

Кингсли указал на него. — Хорошо. Кто-то же должен. В этом и есть причина этого… — Он взмахнул рукой снова.

— Этого чего?

— Хорошего поведения?

— Я только что рассказал тебе, что в семинарии каждую неделю ходил в бордель, чтобы учиться садизму. У тебя интересное определение хорошего поведения.

— Когда я приехал в Святого Игнатия, все тебя боялись. Все. Tout le monde10. Даже священники, хоть и любили тебя. Ты даже не говорил с другими учениками. Ты был эдакой недоступной блондинистой крепостью, и все ненавидели тебя, по веской причине. Что случилось?

— Я повзрослел, — ответил Сорен. — Я больше не в школе. Это творит чудеса с человеком.

— Мне не нравится, — заявил Кингсли.

— Я не нравлюсь тебе?

— Нет. Да. Не знаю, — признался Кингсли. — Когда мы были в школе, мы были словно испуганные щенки, а ты, ты был волком. Мне не нравится видеть тебя…

— Каким?

— Одомашненным. Они даже ошейник на тебя надели.

— Я сам надел на себя ошейник.

— Раньше ты пугал меня.

— А ты не думал, что причина, по которой я тебя сейчас не пугаю, в том, что ты больше не щенок?

Сорен ждал.

Кинг посмотрел на Сорена и гавкнул. Сорен просто смотрел на него. Может, в следующий раз ему стоит попробовать укусить?

— Если тебе от этого станет легче, — произнес Сорен, — волк все еще здесь, но он на более крепком поводке.

— Со мной ты отпускал волка с поводка.

— Именно поэтому мне нужен был более крепкий поводок.

— Не знаю, хочу ли платить этой Магдалене за то, что сделала тебя скучным.

— Что она сделала, так это заставила меня принимать себя менее серьезно, а это, знаешь ли, первое из трех чудес, за которые ее нужно причислить к лику святых.

— Я ей завидую, — признался Кингсли. — Ты был в ее жизни. Я не думал, что увижу тебя снова.

— Если бы не она, у нас бы не состоялось этой беседы, — ответил Сорен. — Без ее помощи я бы не смог встретиться с тобой лицом к лицу.

— Тогда, вероятно, я тоже ей должен. Даже когда ты кричишь на меня.

— Я не кричу.

— Какой у нее адрес? — спросил Кингсли.

— Зачем?

— Я отправлю ей чек. Если она та причина, по которой ты здесь, тогда я должен и тебе, и ей.

Сорен вздохнул, взял ручку и клочок бумаги со стола Кингсли и написал адрес. Он протянул его, и Кинг потянулся за ним. Сорен вырвал его из хватки.

— Я знаю, что ты делаешь, — сказал Сорен.

— И что я делаю?

Священник перевел взгляд направо и многозначительно посмотрел на архив Кингсли.

— У Блейз длинный язык, — проворчал Кингсли. — Одно из ее лучших качеств. Обычно.

— Вот, — ответил Сорен и передал адрес Кингсли. — Тебе стоит ее навестить. Она может помочь тебе так же, как помогла мне.

— Я в порядке, — отрезал Кингсли. — Ты ведешь себя так, будто я разваливаюсь на части.

— В прошлом году тебя подстрелили, и ты едва не умер.

Кингсли пожал плечами.

— У меня все неплохо сложилось, не так ли? Кто-то пришел к моему смертному одру и оставил «Прости меня» подарок.

— Это был не подарок. И не было извинением. Это было платой.

— Платой? За что?

Сорен потянулся в карман брюк и достал крошечный прозрачный пластиковый контейнер. Он поставил его на стол Кингсли.

— Что это? — спросил Кингсли и поднял контейнер. Несколько кусочков металла блестело в лучах полуденного солнца.

— Если бы ты был котом, это была бы одна из твоих жизней.

— Это моя пуля? — удивленно спросил Кингсли.

— То, что от нее осталось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грешники [Райз]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже