О том, что это означает для меня, я боялся думать. Впрочем, многочасовые размышления давали мне возможность переосмыслить свои отношения с пронырливым королевским братцем. Возможно, мы сумеем уладить былые разногласия, но, скорее всего, он меня прогонит. В одном я был уверен: положение мое шатко, как никогда. Заняв трон, Джон получит право поступать, как ему вздумается. Земли, пожалованные мне королем в Англии и в Ирландии, Кайрлинн, вполне возможно, будут отобраны. Я могу лишиться положения при дворе – но знал, что после смерти Ричарда не очень-то буду держаться за него. Я входил в королевское окружение исключительно по причине своей преданности государю.

Было горько сознавать, что все может закончиться так внезапно. Я быстро напомнил себе, что думать нужно о короле, ибо вскоре у меня появится достаточно времени, чтобы улаживать собственные дела. Теперь же, как уже много лет, первой моей заботой был Ричард.

К исходу дня шестого апреля Генри принес печальные вести. Король недолго пробудет в этом мире, сказал он дрожащим голосом. Аббат Мило принял последнюю исповедь Ричарда и соборовал его.

Хотя я ожидал этого, неизбежность события ударила по мне, как копье рыцаря, скачущего во весь опор. С трясущимися руками и колотящимся сердцем, обливаясь потом, я поднялся с кровати и при помощи Риса облачился в лучшее платье. Теперь для Ричарда не важно, кровавый понос у меня или нет, сказал я.

– Даже сейчас как-то не верится, что он умирает, – пробормотал Рис.

– Звучит глупо, но мне казалось, что он будет жить вечно, – сказал я.

Объятые печалью, мы проследовали к королевскому шатру. Часовые стояли с замогильным видом, но подтвердили, что король еще жив. С ним его госпожа матушка и аббат Мило, больше никого.

Я не знал, воспротивится ли королева Алиенора моему приходу или нет, но меня это не волновало. Я обязан был повидаться с Ричардом перед концом. Я поднял глаза на Риса, но тот покачал головой – «нет».

– Я хочу запомнить его таким, каким он был прежде. Пожелайте ему доброй дороги.

Генри проводил меня в шатер. Мы вошли бесшумно. Внутри было сумрачно, свет исходил только от масляных ламп. Гнилостный смрад приглушался ладаном, горевшим не только в кадилах, как прежде, но и в жаровне для обогрева шатра. Алиенора примостилась на стуле возле здорового бока Ричарда, Мило сидел напротив. Когда мы подошли, они посмотрели на нас. Король не пошевелился, и если бы не вышитое покрывало, выглядел бы, как мертвое тело на погребальной колеснице.

Алиенора ужасно состарилась: глубокие борозды печали пересекали и без того морщинистое лицо. Она не подала вида, что узнала меня.

– Я сэр Руфус, госпожа, – произнес я, опустившись на колено. – Один из его спутников.

– Конечно, я помню. Ты пришел попрощаться.

И снова неотвратимость вонзилась болезненно, как клинок.

– Да, госпожа.

Алиенора посмотрела на сына:

– Он не приходил в сознание с тех пор, как аббат Мило исповедал его.

Я принял этот жестокий удар.

– По крайней мере, он больше не страдает, госпожа.

Печальный кивок.

– Это так. Подойди. Попрощайся с ним… Ричард хотел бы этого.

Она сделала знак аббату Мило, и тот сдвинулся, уступая мне место. Я сел на стул и, собравшись с силами, посмотрел на Ричарда. Кожа его была белой, с восковым налетом, глаза глубоко запали. Дыхание было неглубоким, почти неразличимым. Он почти не напоминал уверенного в себе, обожающего битвы гиганта, которому я так долго служил.

– Я пришел, сир, – сказал я, ненавидя свой дрожащий голос, отказывавшийся произносить даже эти три простые слова. Король не пошевелился.

– Скажи ему, кто ты, – шепнула Алиенора.

– Это Руфус, сир. Фердия.

Ничего.

Я уткнулся глазами в пол, по щекам текли слезы.

Судорожный вздох.

Я поднял взгляд. Веки Ричарда встрепенулись, он смотрел на меня. Губы прошептали мое имя: «Руфус».

– Я здесь, сир, – сказал я, невероятным усилием воли загнав горе вглубь.

– Самый… преданный…

– Я ваш человек, сир, навсегда. Как и мой оруженосец Рис. Он желает вам доброго пути.

Уголки его губ приподнялись, совсем чуть-чуть.

– Фовель…

Я наклонился ниже, прислушиваясь.

– Фовель, сир?

– Забери его… Лучше ты, чем… Джонни.

– Благодарю, сир.

Я едва удержался, чтобы не хмыкнуть, – наездник из Джона был никакой. Фовель, великолепнейший из скакунов, был бы для него ненужным приобретением. Воспоминание о Джоне навело меня на мысль о моем будущем.

– Я вот что думаю, сир. Не вернуться ли мне в Ирландию, в Кайрлинн, после того…

Мне не удалось закончить предложение.

– После того, как я… умру?

– Да, сир.

– Ты… и Джонни… никогда не поладите…

Я ждал затаив дыхание. Когда мы в прошлый раз разговаривали об этом, Ричард выразил желание, чтобы я служил его брату.

– Ступай… с моим благословением.

Я бросил взгляд на Генри, стоявшего поблизости с куском ткани, чтобы стереть пот с чела короля, и тихо спросил:

– Ваш оруженосец, сир…

– Генри?

– Да, сир. Вы не против, если я позабочусь о нем?

Пауза.

– Это… добрый поступок, – проговорил он затем. – Его мать… умерла… отец… нездоров.

– Это самое меньшее, что я могу сделать, сир.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Ричард Львиное Сердце

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже