Кого искал Вутергур? Он искал гремлинов, а в особенности самого подлого из них — Крарстаака. Вождь последние несколько месяцев посвятил поиску этих тварей, желая уничтожить всё их племя. Вутергур считал своим долгом отомстить за Гримбаша. Если Гулзур так и не смог найти гремлинов, то, похоже, Вутергуру повезло. В ближайшие дни он исполнит предначертанное. Он не позволит себе посрамить память брата, бывшего когда-то самым великим воином запада.

* * *

Ураг находился в одной из секций имперской библиотеки Онрейра и сидел за небольшим столиком, изучая очередную книгу. Да, он умел читать полноценные книги, так как научился этому за долгие годы, проведённые в империи. Ему хотелось выделяться среди неграмотных орков, которые и пару слов не могли прочитать. Ему нравилась в основном художественная литература древних писателей лакийцев. Но в последнее время ему попался особо интересный экземпляр — один на весь город.

— «Труды Андрио́на Плати́уса. История Бенитхарта.» — прочитал название книги Ураг, смахнув с неё пыль. По всей видимости, её давно никто не брал в руки. — История. Никогда ей не увлекался. Но когда-то стоит начать.

Ураг открыл первую страницу и погрузился в чтение.

Лакийская империя, пожалуй, величайшее государство, когда-либо существовавшее на западе. Его законы и структура послужила началом новой эпохи — эпохи просвещения. В своих трудах я, Андрион Платиус, рассказываю про историю провинций и городов нашей славной империи. В этом томе я поведаю вам, мои дорогие читатели, об истории острова Бенитхарт.

Остров Бенитхарт — особо крупный остров, находящийся на западе посреди моря Тысячи Островов. Его истинные размеры ещё не изучены, поэтому трудно сказать о его площади.

Многим остров известен своим громким названием, что переводится как «Туманные горы». Однако, у него есть более древнее название — Арокзор, что в переводе с языка орков означает «Земля зелёных». К слову, орки жутко ненавидят, когда их так называют. Они предпочитают называть себя арокандами, что означает «зелёный охотник». Я не силён в филологии, но одно могу сказать точно — «арок» — это однокоренное слово, означающее зелёный цвет.

На протяжении всего трактата я буду называть остров истинным именем. Начнём.

История Арокзора крайне загадочна; она скрыта туманом времени, и мне пришлось приложить немало усилий, чтобы узнать о ней немного больше.

Как многие знают, ароканды считают себя одним из первых народов, который ступил на землю острова. Но это не совсем так. Первыми и коренными жителями Арокзора считаются гремлины и грона́ры.

— Гронары? — удивился Ураг, вглядываясь в текст страницы. — Те самые гронары из старых легенд? Значит, это правда! Никогда их, правда, не видел.

Ураг перелистнул страницу и продолжил чтение, окунувшись с головой в историю его родного острова, параллельно узнавая новое о народах Арокзора. Однако, времени у него оставалось немного, и он вскоре положил книгу обратно на полку, осознавая, что обязательно вернётся к ней ещё.

* * *

Спустя некоторое время отряд из трёхсот волчьих всадников достиг долину, где по идее должны были располагаться гремлины. Ароканды шли по следам, которые с лёгкостью распознавал Айтарог. Находившись на высоком холме, оркам были прекрасно видны очертания этих тварей, бродивших в рассыпном порядке.

Вутергур приказал всем остановиться, вглядываясь вдаль.

Десять долгих лет отец не мог найти этих тварей. Десять лет они скрывались, но всё-таки решили снова выйти на охоту. Сегодня они умрут.

— Это наш шанс, — уверенно произнёс Вутергур, схватившись за молот. — Всем сесть на волков!

Сегодня я отомщу за тебя, Гримбаш. Когда мы встретимся в чертоге Боргода, ты будешь гордиться мной.

Волки, величественные и свирепые, уже ждали своих всадников, их шершавая шкура блестела на фоне заката. Орки быстро вскочили на спины своих питомцев, и вскоре долина наполнилась глухим рычанием.

Айтарог, опытный следопыт, и Радокор, неплохой стратег, внимательно изучали расположение гремлинов. Они были разбросаны по всей долине, не подозревая о надвигающейся опасности.

— Мы должны атаковать с флангов, — произнёс Радокор, указывая на узкие проходы между скалами. — Если мы окружим их, они не смогут отступить.

Вутергур кивнул, его глаза горели решимостью.

— Хорошо, Радокор. Ты веди, а я возглавлю атаку с фронта. Пусть они почувствуют нашу силу!

С этими словами орки начали спускаться с холма, образуя две группы: одна пошла по правому флангу, другая — по левому. Вскоре гремлины заметили движение и подняли тревогу. Их крики раздались по всей долине, но было уже поздно — орки были готовы.

Когда первая группа достигла своих позиций, Вутергур громко закричал:

— Вперёд! За победу!

Волки рванулись вперёд, их мощные тела мчались по земле, не оставляя шансов на спасение. Гремлины начали паниковать, пытаясь организовать оборону, но орки уже врывались в их ряды, разя и уничтожая всё на своём пути.

Сквозь хаос битвы Айтарог заметил, что гремлины пытаются собрать свои силы для контратаки. Он знал, что не стоит давать им шанса. Схватив свой меч, он закричал:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже