– Тва, – прошипела Нир-ят. – Кто бы назвал свою дочь Даргу? Хорек. Ее зовут Мера.

– Так она еще жива?

– Да, но она так стара, что ее дочь возглавляет ханмути.

Узнав все, что ей было нужно, Дар предоставила разговору блуждать, где придется. Но вскоре после ухода Нир-ят Дар позвала одного из сыновей, стоявших у ее ханмути. Он вошел и поклонился.

– Хай, Мут Маук.

– Не знаешь ли ты, где живет мать по имени Мера-ят?

– Хай. В ханмути ее дочери. Это в самой старой части зала, возле бассейна из черного камня.

– Отведи меня туда, а потом никому не говори об этом.

 

 

5

 

Услышав стук в дверь своего хозяина, Корик осторожно подошел к ней. Солнце уже садилось, и в Тайбене участились случаи ограбления. Дом богатого купца был главной мишенью. Корик приоткрыл глазок и увидел стоящего на улице человека неприглядного вида. Его грубое лицо имело пустое выражение. Корик заметил, что его щеки постоянно дергаются, а подбородок покрыт слюной. Рядом с мужчиной стояла ручная тележка, накрытая красивым гобеленом. Корик решил, что это краденое, но он знал, что его хозяин никогда не сомневался в выгодной сделке.

– У меня есть кое-что для вашего хозяина, – мертвым голосом произнес мужчина. – Открой дверь.

Корик улыбнулся этой простодушной уловке.

– Думаю, нет.

– Тогда посмотри внимательно и скажи своему хозяину, что я принес.

Корик наблюдал, как мужчина приподнял угол гобелена и увидел почерневшее лицо с пристальными глазами.

– Повинуйся мне, – сказало лицо. Мысли и воля покинули разум Корика. Когда он сказал: «Да, хозяин», то произнес это тем же безжизненным тоном, что и человек с ручной тележкой.

Балтен был раздосадован внезапным появлением Корика, и он дал слуге это понять.

– Стучись, собачье отродье, прежде чем войти.

Корик, казалось, не был обеспокоен гневом своего хозяина.

– Пройдемте в прихожую, – сказал он ровным тоном, которого Балтен никогда раньше не слышал. – Ты должен встретиться кое с кем.

– Должен? Действительно, должен! Я встречаюсь с кем хочу. Оставь меня и вышвырни из моего дома этого наглого незваного гостя.

Вместо того чтобы подчиниться, Корик схватил Балтена за руку и стал тянуть его к двери. Балтен несколько раз ударил его по лицу, но Корик не дрогнул, утаскивая хозяина. К тому времени как они добрались до лестницы, Балтен перестал сопротивляться. Когда он оказался в прихожей, перед ним предстало странное зрелище. Грязный, неопрятный человек стоял у пустой ручной тележки. Его лицо было оживлено постоянным подергиванием, в остальном оно было пустым. По бокам от него стояли двое слуг Балтена. Лица обоих были одинаково пусты. В зал втащили стул, на котором восседал самый гротескный член ансамбля – человек, похожий на обугленный труп. Его колени прикрывал изысканный гобелен.

Несмотря на свой ужас, Балтен собрал все свои силы и обратился к почерневшему человеку.

– Как ты смеешь вторгаться сюда? Что ты сделал с моими слугами?

– Теперь они мои слуги, – ответил незваный гость. Его голос, хотя и низкий и хриплый, был властным. Он указал безруким рукавом на одного из слуг Балтена.

– Перережь себе горло.

Без колебаний и намека на эмоции мужчина достал из туники небольшой нож и перерезал себе шею. Затем он стоял неподвижно, пока жизнь не вытекла из него и он не рухнул. Балтен в изумлении уставился на него.

– Он бы так же спокойно перерезал горло и тебе, – сказал человек в кресле. – Или я мог бы поработить тебя, как его, и отдать тот же приказ.

– Кто... Кто вы? Чего ты хочешь?

Обугленный человек оскалил зубы в ужасающей ухмылке.

– Ты знаешь меня. Я был королевским магом.

– Отар? Говорят, ты мертв.

– Не умер. Я трансформировался. Мое тело пострадало, но я получил компенсацию. Я могу овладевать умами одним взглядом и получать полное повиновение.

Балтен попытался сглотнуть, но в горле пересохло.

– Ты собираешься лишить меня разума?

– Мои рабы полезны, – сказал Отар, – но они быстро становятся такими же, как Наггл.

Он указал на слюнявого, дергающегося человека.

– Он продержался дольше всех, но уже почти исчерпал себя. Я хочу, чтобы ты был цел.

Балтен попытался улыбнуться.

– Я рад.

Отар улыбнулся в ответ. Вид был отвратительным.

– Так и должно быть.

– Зачем ты это делаешь?

– Я могу различать твои мысли, поэтому отвечу на твои истинные вопросы, – ответил маг. – Мне не нужны ни твое богатство, ни твоя жизнь. Да, ты получишь выгоду. Более того, я сделаю тебя богаче. Намного богаче. И я улажу этот вопрос с Мальтусом. Мне достаточно взглянуть в его глаза.

– Как ты узнал о Мальтусе?

– У тебя нет от меня секретов. Я знаю, что ты обхаживаешь жену Корика. Не волнуйся, Корику уже все равно. Ты беспокоишься, что твой младший не от твоего семени. Приведи свою жену, и я узнаю правду. Этой весной ты отравил торговца тканями из Лувейна ради его товаров. Мне продолжать?

Балтен молча смотрел на Отара.

– Хорошо, – сказал Отар. – Мне нужен человек, который будет действовать как мой агент. Кто-то знакомый со двором, но незаметный. Я останусь в тени, а ты будешь служить моим лицом и руками. Взамен ты будешь процветать.

Прежде чем Балтен успел произнести хоть слово, Отар ответил на его мысли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева орков

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже