Почувствовав тщетность своих доводов, Дар выбрала другой путь.

– До прихода Коля у тебя были другие доверенные лица? Мужчины и женщины, чьему мнению вы доверяли?

– Были.

– Что с ними случилось?

– Это была тяжелая зима, – ответила королева Гирта. – Было много трагедий.

– Все случайно – или так оно и есть.

Гирта недоверчиво посмотрела на Дар.

– Что ты хочешь сказать?

– Разве у всех этих смертей нет ничего общего? Разве все умершие не были для тебя близкими друзьями?

– Нет, – ответила Гирта. – Мы с генералом Замом не были близки, а лорд Тарг не был другом.

– Они выступали против Коля? Конечно, вы не можете в это поверить. Я думаю, что здесь замешана чья-то рука.

– А я нет.

Дверь открылась, остановив Дар на полуслове.

Гирта улыбнулась.

– Генерал Коль, вы должны это выслушать.

Лицо Дара покраснело.

– Вы сказали, что мы поговорим наедине.

– Это просто совпадение, – ответила Гирта. – Я держала эту встречу при себе, не зная ее цели. Но теперь, когда я это знаю, я рада такому стечению обстоятельств. Генерал имеет право защищаться.

Она повернулась к Колю.

– Дар утверждает, что вы вдохновляете несчастные случаи и самоубийства.

Коль усмехнулся.

– Правда? Должно быть, я вполне похож на солдата днем и на мага ночью.

– Что ж, – сказала Гирта Дар. – Продолжай.

– Нет смысла, – ответила Дар. – Вы мне не поверите, поэтому я не стану рисковать своей жизнью.

Ухмылка Коля расширилась.

– Рисковать жизнью? Ваше Величество полагает, что я пробью вас насквозь? Моя кожа толще, чем ты думаешь. Правда, мы не в ладах, но я не причиню тебе вреда.

Дар резко вздохнула.

– Я ухожу, хотя и с неохотой. Гирта, когда-нибудь ты будешь воспринимать эту встречу как упущенный шанс. Боюсь, это будет горькое понимание.

– Сомневаюсь, – сказала Гирта.

Когда Дар ушла, Коль бросил на Гирту озадаченный взгляд.

– Что это было?

– Ты ошибался насчет Дар, – сказала Гирта.

– Как это?

– Она не так умна, как ты думаешь. Она сказала мне, что вы так сильно хотите войны, что убили всех, кто стоял на ее пути.

Коль напустил на себя забавный вид.

– И как, скажи на милость, я это сделал?

– О, она опустила эту часть. Она также сказала, что ты превращаешь принца в его отца.

– Я бы не стал порочить мертвых, но мои чувства к вашему мужу совпадают с вашими.

– Ну что ж, я рада, что Дар ушла, – сказала Гирта. – Теперь, когда мы знаем ее уловку, сможем ли мы избавиться от этих ужасных орков?

– Думаю, Дар сама о них вспомнит, раз уж ты ее перехитрила. – Коль выглянул в окно и посмотрел, как Дар пересекает двор. – Мне почти жаль ее. Целая жизнь среди орков!

Гирта вздрогнула.

– Какая тоскливая перспектива!

– Я бы поручил Людям Королевы доставить ее в гарнизон в целости и сохранности, – сказал Коль. – Ее корона – золотая, и мы не хотели бы, чтобы с ней случилось несчастье.

– Вы хороший человек, генерал. Жаль, что Дар этого не видит.

 

 

 

36

 

Дар шла по улицам Тайбена в плохом настроении. Эта женщина – простофиля! – подумала она. Коль ее совсем одурачил. Дар решила расторгнуть договор, вывести стражу орков и запечатать перевал. Если вашавоки придут с набегом, мы заставим их заплатить! Пусть лучше сыновья защищают свои залы, чем какого-то неблагодарного мальчишку! Дар уже собиралась уходить в тот самый полдень, когда услышала чей-то бег. Обернувшись, она увидела, что за ней мчится один из Людей Королевы. Прежде чем Дар успела спрятаться, ее преследователь остановился и поклонился.

– Ваше величество, – сказал он, задыхаясь, – у меня для вас послание.

– Какое?

– Это секретное дело.

Дар заподозрила ловушку.

– И все же я выслушаю его в этом публичном месте. Говори шепотом.

Человек в черной одежде снова поклонился и приблизился, чтобы прошептать Дар на ухо.

– Моя королева просит передать, что она говорила так, как говорила, только из страха перед шпионами. Она знает, что вы – настоящий друг. Генерал Коль угнетает ее, и она в отчаянии.

– Я рада, что она осознает для себя опасность, – прошептала Дар. – Чем я могу помочь?

– Она хотела бы обсудить это в безопасном месте.

– Где?

– У нее остался один надежный друг, мастер Гильдии торговцев. Его зовут Балтен. Вы можете спокойно встретиться в его доме.

– Когда?

– В полдень.

– Скажи ей, что я буду там, – прошептала Дар. – И скажи, что она не должна терять надежду. Коль умен, но я уже побеждала его раньше.

– Да благословит Карм ваше величество. Эта новость принесет радость. – Затем гонец повернулся и поспешил прочь. Дар направилась к гарнизону, и надежда вновь затеплилась в ней.

 

***

 

После того как его человек доложил об ответе Дар, Коль обратился к Горму.

– Скоро твой господин получит войну, которую желает, а заодно и месть. Когда Дар прибудет в дом Балтена, ему нужно будет лишь завладеть ее разумом и заставить ее убить королеву на завтрашнем пиру.

Горм одобрительно кивнул.

– После этого мы хотим, чтобы Дар была схвачена, а не убита.

– Естественно. Зачем портить удовольствие?

– Когда она совершит убийство, я сниму заклятие Отара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева орков

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже