— Он в морозильнике, — спокойно согласился Берт Норден.
— Вы знаете, кто его убил?
— Да, знаю, — медленно кивнул детектив.
Декер поставил бокал на стол и протянул руку за сигарой. Он взял ее, однако не стал торопиться закуривать.
— Думаю, лучше всего повесить оба убийства на Рея Коула, — наконец, холодно проговорил старик, сунул сигару в рот и зажег спичку. — Это решит вашу проблему с Линдой.
— Мою проблему с Линдой?
— Линда очень сильно к нему привязана, — объяснил мистер Декер, и Нордену показалось, что он слышит в его голосе веселые нотки. — Они вместе выросли. По-моему, она даже любит его. — Увидев, что собеседник раскрыл рот, словно собирался что-то возразить, миллионер торопливо продолжил: — Троюродные братья и сестры нередко женятся.
Берт Норден застонал про себя от злости и мысленно спросил, какие ощущения должен испытывать человек, который задушит почти девяностолетнего старика? Он с большим трудом взял себя в руки и произнес как ни в чем не бывало:
— Конечно, это поможет Линде, но не решит ваши проблемы.
Густые брови Декера слегка приподнялись.
— Мои проблемы?
— Я имею в виду ваше желание избавиться от наследников несуществующего наследства, — невозмутимо объяснил Норден.
Пальцы Декера сжали сигару. От Берта не укрылось, сколько сил ему стоило сдержаться и не сломать ее, не показать детективу, насколько близко он подобрался к сути всего происходящего в огромном доме.
— Я изменил свое завещание, — сообщил старик. — Переписал его сегодня.
Свидетелями были Коул и Бойль. Все наследство я завещаю Линде и ее мужу.
— Думаю, завтра у нас будет предостаточно времени со всем разобраться, — громко проговорил Берт и быстро встал.
Ему показалось, что он заметил быстрое движение за дверью оранжереи, но полной уверенности не было.
Он неторопливо подошел к двери и заглянул в душную темноту. Как он ни всматривался и ни вслушивался, но не заметил ничего странного. Неужели померещилось? Не обратив внимания на приказ старика вернуться, Берт вошел в оранжерею и двинулся вдоль стены. Прошел с десяток футов и нашел дверь, ведущую в коридор. Потом громко открыл ее и закрыл, притворяясь, будто вышел в коридор. Однако остался в оранжерее. Запер дверь на ключ, вытащил его и спрятал в карман.
Потом очень тихо пошел обратно. Он не успел вернуться в бассейн, когда раздался крик.
Крик раздался из другой части дома, и Нордену показалось, что откуда-то сверху. Громко ругаясь, он бросился к бассейну. В темноте светился красный кончик сигары старика.
— Кто это был? — совершенно спокойно спросил миллионер. Он говорил таким равнодушным голосом, как будто попросил бокал бренди.
Норден опять выругался и выскочил в коридор. Перепрыгивая через две ступеньки, весь мокрый от пота, взлетел по лестнице на второй этаж. В коридоре было тихо и пусто. Берт попробовал открыть дверь Ален Питман, но она оказалась заперта. Он громко постучал, но не дождался ответа. В комнате царила тишина, нарушаемая только эхом его ударов. Потом детектив подбежал к двери комнаты Линды, постучал, но добился того же результата. Громко выругавшись, постучал по очереди во все остальные двери, включая и свою, но нигде не услышал ни звука.
Он растерянно остановился, не зная, что делать, потом бросился к лестнице. Но когда начал спускаться, в доме погас свет.
Этого следовало ожидать, подумал детектив. Может, выключение света и дилетантский поступок, зато вполне эффективный. В темноте Берт споткнулся и едва не скатился с лестницы. Он с трудом сохранил равновесие, и на память пришли слова Джонатана Декера. Тот, кто попробует это сделать, будет достаточно умен, предсказывал старик.
Не обращая внимания на шум, Норден добежал до двери, ведущей в бассейн, и услышал второй крик.
Только этот крик отличался от первого. Во втором крике слышалось удивление.
Он взлетел под сводчатый стеклянный потолок, задрожал, рассыпался на тысячу маленьких криков и стих. Еще через пару секунд в бассейне раздался громкий всплеск: что-то тяжелое упало в воду.
Берт вбежал в бассейн. Здесь было чуть светлее, чем в остальном доме. Через стеклянные стены и крышу в бассейн проникал серый тусклый свет ночного неба.
Вода бурлила и волнами набегала на бортики. Пока он стоял и смотрел на воду, кто-то сильно ударил его по голове. Падая, детектив заметил неясную фигуру, метнувшуюся к двери, которая вела в оранжерею. Едва колени Нордена коснулись пола, он вскочил и бросился к двери.