Сайлас поспешил выбраться из комнаты сестры. Спрятав деньги, он прошел в прихожую — все уже собрались и ждали его.
— Руки мыл.
— Они сухие, — спокойно сообщила Эгли.
— Я же их вытер!
Сайлас переглянулся с Барри и ответил ему едва заметным кивком.
— Пора на фестиваль! Он не должен начаться без нас!
Пираты вышли на улицу — там царил вечер. Оседлав велосипеды, они отправились навстречу главному торжеству этого дня.
Глава 6. Лиловый свет
— Вы только поглядите! — Барри всплеснул руками. — Здесь собралась вся Долина!
Звучала музыка.
Музыканты вышли на улицу с гитарами, баянами, балалайками, флейтами и скрипками. Ходячий оркестр играл легкую и непринужденную мелодию, настраивающую на праздничный лад.
Главная площадь Коралловой Долины — ряды торговых лавок. Сахарная вата, мороженное, конфеты, талисманы, амулеты, костюмы, маски, сувениры, цветы, рыбные чипсы и крабовые палочки. Все усеяно торговцами. Сайлас попал на праздничный базар.
Над главной аллеей тянулись украшения — блестящие гирлянды, сверкающие огоньки, лианы цветов и много-много-много воздушных шаров.
Пираты шли, гонимые вперед толпой. Весь остров собрался здесь, чтобы погулять и встретить главное событие фестиваля — концерт фейерверков на звездном небе.
Вдали праздничного коридора виднелась большая площадь с фонтанами, качелями и скамейками. А вокруг росли хурма и акация.
Жители Долины нарядились в костюмы добрых духов, устроив настоящие шествие. Здесь были Волчица, Медведь, лисы, кошки (много кошек) и красные собаки.
Кстати о кошках, они тоже вышли на праздник, покинув свои пристанища. Остров — их дом. В Коралловой Долине кошки почитались, как ближайшие соратники добрых духов. Кошки всегда на острове в почете. А потому сейчас они вольно гуляют среди людей и получают всевозможные угощения. В основном, рыбные.
— Глядите, Лунная Леди! — воскликнула Эгли.
Друзья увидели девушку, облаченную в белое платье и широкополую шляпу с вуалью.
— А вот и еще одна! — Одри указала в сторону.
Действительно, вторая Лунная Леди!
И чем пристальнее Сайлас всматривался в маскарадную толпу, тем чаще встречал Лунных Леди. Похоже, девочки и девушки нарядились ею, чтобы таким образом отблагодарить доброго духа за помощь «Магнолии». Новости по острову разлетались мгновенно, а потому уже все знали о том, что Лунная Леди приносит старушкам корзины с фруктами и лекарствами.
— Сколько же их тут?
Яркие огни, музыка, толпа людей в костюмах. Пираты оказались в эпицентре веселья. Они шли вперед, их уносило бурное шествие. Все крутилось, вертелось, плясало, танцевало.
Они попали на праздник самой жизни.
— Сколько же здесь всего!
Сайлас слышал тут и там разговоры, и все они были о Лунной Леди, об охоте на Зверя, о приезде исследователя-мистика и о грядущем запуске фейерверков.
Как Сайлас понял из разговоров, банда Мейсона, а с ним и Майло все еще находились на Козьих Болотах, не прекращая преследование Зверя.
— Как думаете, банда Мейсона справится со Зверем сегодня? — спросила Одри.
— Сильно сомневаюсь, — махнул рукой Барри.
— Не веришь в помощь добрых духов? — выгнула бровь Эгли. — Быть может, сегодня удача будет на стороне Мейсона и Майло?
— Ты, правда, считаешь, что этой самой ночью Майло суждено вырезать сердце из груди Зверя? Не смешите меня! Они так и не напали на след Зверя. Не думаю, что фестиваль что-то изменит.
— А ты как считаешь, Сайлас? — Одри обратилась к нему.
И язык прилип к небу.
Что он думает? Что говорить? Поддержать Барри или встать на сторону Эгли? Тем более Одри так и не высказала своего мнения! Что же сказать?
— Не хочется загадывать. Это их дело. Давайте сегодня насладимся праздником.
— Вот это по-нашему, Сайлас! — Барри хлопнул друга по плечу. — Ай-да за сахарной ватой!
Друзья пошли дальше в поисках лавки с сахарной ватой, у которой крутилось меньше народу. Повсюду шныряли дети с разноцветными воздушными шарами. Сайлас подумал, что Филисси здесь бы понравилось. Но сейчас она на Маяке вместе с Киллианом и Ленни. Рядом с Шоном она в безопасности.
— Как же много людей! — застонала Эгли. — И все, как назло, хотят сахарную вату!
Одри осматривала магазинчики с талисманами и амулетами, призванными защищать от сглаза и бед. Эти талисманы пропитаны энергией добрых духов в храмах.
— Нравится что-то? — Сайлас наклонился ближе к Одри.
— Не очень, — пожала Одри плечами, — подозреваю, что это просто трата денег.
— Не веришь в силу талисманов?
— Не здесь. Где гарантия, что они действительно пролежали в храмах достаточно долго? Это же просто бизнес. Все зарабатывают на этом празднике. Ты же все прекрасно понимаешь, Сайлас. Нельзя позволять никому себя обманывать. Да и самому обманываться не стоит. Вот мои бабушка и дедушка делают настоящие талисманы. Я ношу их в Храм Волчицы. Там развешиваю под потолком и рядом с окнами. И всегда кормлю Мо.
— Мо?
— Кошка. Дикая. Она живет в коробке у Храма Волчицы. Каждый раз, когда я прихожу туда, то подкармливаю ее. Она славная. У бабушки на шерсть аллергия, а потому мы не можем взять ее домой.