Ты Бертою фон Брунек увлечен,
Она тебя к австрийской службе манит.
Невесту хочешь ты добыть ценой
Измены родине… Не прогадай!
Они тебя невестой приманили;
Не будь так прост, она не для тебя.
Руденц
Прощайте! Хватит этих наставлений!
(
Аттингаузен
Да погоди, безумец!.. Нет, ушел!
И я не в силах удержать, спасти…
Так Вольфеншиссен некогда отпал
От родины… Так отпадут другие.
Манят за наши горы молодежь
Чужой страны могучие соблазны…
О злополучный час, когда чужое
Проникло в безмятежные долины,
Чтоб нравы тут невинные растлить!..
К нам новое врывается насильно,
А старое, достойное, уходит.
И времена и люди уж не те!
Зачем я здесь? Давно погребены
Все, с кем я вместе действовал и жил.
Кто жить не будет с
(
Сцена вторая
Луг, окруженный высокими скалами и лесом.
Со скал ведут тропинки с высеченными в них ступенями и с перилами. Немного спустя по этим тропинкам начнут сходить вниз поселяне. В глубине сцены озеро, над ним некоторое время видна лунная радуга. Вдали – высокие горы, из-за которых поднимаются еще более высокие снежные вершины. Глубокая ночь. Только озеро и белые ледники блестят, освещенные луной.
Мельхталь, Баумгартен, Винкельрид, Майер Сарнен, Буркгарт Бюгель, Арнольд Сева, Клаус Флюе и еще четверо поселян.
Все вооружены.
Мельхталь
(
Вот горная тропа. Вперед,
А вон скала с распятьем на вершине.
У цели мы. Поляна эта – Рютли.
Входят с факелами.
Винкельрид
Прислушайтесь!
Сева
Все пусто.
Майер
Ни души!
Наш Унтервальден всех опередил.
Мельхталь
Который час?
Баумгартен
Поблизости, в деревне,
Дал сторож криком знать, что два часа.
Издалека доносится звон.
Майер
Вы слышите?
Бюгель
В лесной часовне в Швице
К молитве ранней колокол зовет.
Флюе
Да, воздух чист, и звон далеко слышен.
Мельхталь
Пусть кто-нибудь скорей зажжет костер,
Чтоб он пылал, когда друзья сойдутся.
Двое крестьян уходят.
Сева
Как хороша ночь лунная! Сегодня
Гладь озера, как зеркало, спокойна.
Бюгель
Им плыть нетрудно будет.
Винкельрид
(
Посмотрите!
Не видите? Вон там!
Майер
Да что ж такое?..
Ах, вижу, вижу! Радуга средь ночи!
Мельхталь
Она луной, должно быть, рождена.
Флюе
Вот редкое и чудное явленье!
Не всякому дано его увидеть.
Сева
Над ней другая, только побледнее.
Баумгартен
Вон лодка показалась вдалеке.
Мельхталь
Плывет в ней Штауффахер с земляками.
Швиц долго ждать себя не заставляет.
(
Майер
Да вот из Ури никого не видно.
Бюгель
Им обходить далеко через горы,
Чтобы посты ландфохта обмануть.
Тем временем двое крестьян развели посреди поляны огонь.
Мельхталь
(
Эй, кто там? Отвечай!
Штауффахер
(
Друзья страны!
Все идут в глубину сцены навстречу прибывшим.
Из лодки выходят Штауффахер, Итель Рединг, Ганс Мауер, Иорг Гоф, Конрад Гунн, Ульрих Шмид, Иост Вайлер и еще трое крестьян. Все вооружены.
Все
(
Привет! Привет!
В то время как все остаются в глубине сцены, приветствуя друг друга, Мельхталь и Штауффахер выходят вперед.
Мельхталь
Я видел, Штауффахер,
Того, кто уж не смог
Его глазниц коснулся я рукой
И чувство жгучей мести почерпнул
В потухших солнцах старческого взгляда.
Штауффахер
Ни слова мне о мести! Мы не мстить,
Но злу должны достойный дать отпор.
Вы были в Унтервальдене. Что там
Предпринято для общего нам дела?
Какие мысли у крестьян? Легко ль вам
Сетей измены удалось избегнуть?
Мельхталь
Через вершины грозные Суренна,
По ледяным полям, бескрайным, голым,
Где раздается хриплый крик орла,
Я к пастбищу альпийскому спустился, —
Там пастухи из двух соседних общин
Пасут свои стада, перекликаясь.
Я жажду утолял тем молоком,
Что, пенясь, льется из-под ледников.
Я в хижинах пастушеских пустых
Был сам себе хозяином и гостем,
Пока людских селений не достиг…
В долинах всем уже известно стало
О новом небывалом злодеянье,
И стоило мне только постучаться,
Меня с почетом всюду принимали.
Возмущены простые люди эти
Все новыми бесчинствами ландфохтов.
Как на лугах альпийских год за годом
Растут все те же травы, как потоки
По старым руслам движутся в том крае,
Как в небе облака и даже ветры
Извечным следуют путям, так точно
Обычаи старинные от деда
Без измененья к внуку переходят, —
Там пастухи враждебны новизне,
Грозящей их привычной, ровной жизни…
Они мне руку крепко пожимали,
Со стен срывали ржавые мечи,
И в их глазах сверкал огонь отваги,
Когда я Штауффахера и Фюрста
Назвал всем дорогие имена…
Они клялись быть с вами заодно,
На смерть они клялись пойти за вами…
Так я, храним священным правом гостя,
Спешил от одного двора к другому
И, наконец, родимый край увидел,
Где у меня немало есть своих…
Нашел слепого старика отца.
Он на чужой соломе спал, а жил
Тем, что дадут из милости…
Штауффахер
О боже!
Мельхталь
Но я не плакал, нет! В слезах бессильных
Скорбь жгучую не стал я изливать.
Я заключил ее, как драгоценность,
В своей душе и думал лишь о деле.
Я побывал во всех ущельях гор,
Я обошел укромные долины,
И даже у подошвы ледников
Я хижины жилые находил.
И всюду, где пришлось мне побывать,