– Гороскопы участников этой трагедии составлялись и трактовались неоднократно. Я подниму труды наиболее достойных своих предшественников, – Домециус многозначительно посмотрел на Альдо, – на тот случай, если кто-нибудь спросит. Жду его высочество через четыре дня.
– Я помню, – заверил сюзерен, но Робер отнюдь не был уверен, что к назначенному сроку приятель не позабудет начисто о своей затее. А встреча с Енниолем даром не прошла – Альдо научился заметать следы… Любопытно, зачем он приплел покойного предка?
– Альдо, – Робер безжалостно отвлек друга от созерцания пухленькой цветочницы, – с чего это ты взялся за Эрнани с Приддом?
– Сам не знаю, – честно признался принц, – просто в голову пришло. После попойки у Енниоля нет-нет да и вспомнится.
Если б не Мупа, Матильда и не подумала бы проснуться, но дайта, к ужасу единственной камеристки вдовствующей принцессы спавшая с хозяйкой на одной кровати, забеспокоилась. Матильда сонно отпихнула песью морду и завернулась с головой, однако Мупа не отставала. Матильда вполголоса помянула Повелителя Кошек и, зевая, села. Стояла глухая ночь, ветер за окном раскачивал фонарь, по стенам и потолку плясали причудливые тени. Принцесса ругнулась еще раз и с укором посмотрела на дайту.
– Спятила? Ты хоть соображаешь, который час?
Мупа ткнулась носом в хозяйкину руку, спрыгнула на пол, медленно, шаг за шагом, подкралась к двери в гардеробную и застыла, вытянувшись в струнку и подняв переднюю лапу. Матильда тихонько присвистнула и взяла с ночного столика пистолеты. Милой привычкой спать с оружием женщина обзавелась лет тридцать назад, когда некий одуревший от страсти мориск похитил жену Анэсти Ракана. Матильде удалось освободиться и сбежать с готового к отплытию корабля, оглушив приставленного к ней сторожа кувшином для омовений. Год спустя отвергнутый шад прислал строптивице пару богатых пистолетов.
Альдо частенько шутил, что бабушка раскаивается в прежней добродетели, и был не столь уж далек от истины. Принцесса каждый вечер любовно перезаряжала инкрустированные перламутром пистолеты, занимавшие в ее сердце третье место после внука и дайты, – просто так, для удовольствия, и вот, кажется, пригодилось. Почтенная вдова вылезла из кровати и как была, в ночной сорочке, присоединилась к Мупе. Собака не ошиблась – в гардеробной кто-то возился.
Матильда была женщиной отчаянной, ей и в голову не пришло позвать на помощь. Рывком распахнув дверь, принцесса рявкнула:
– Кто тут?
Мигнул и погас потайной фонарь, послышался быстрый шорох, и все стихло. Вдовица завертела головой, вглядываясь во тьму и кляня себя на чем свет стоит за то, что не зажгла свечу. Мупа стояла рядом с хозяйкой и глухо рычала. Босые ноги начали мерзнуть – ворюга залез в окно и не удосужился его закрыть.
Справа очень близко что-то стукнуло – злоумышленник собрался то ли напасть, то ли проскочить мимо Матильды к спасительному окну, но принцесса такой возможности ему не дала. Грохнул выстрел, раздался короткий крик, на пол свалилось что-то тяжелое и мягкое.
Ее высочество бросила разряженный пистолет, переложила второй в правую руку и прислушалась – тихо.
– Мупа, – приказала Матильда, – вперед! Ищи.
Сука исчезла среди забивавших комнату шкафов, сундуков и ширм. Раздалось подскуливание, перешедшее в короткий вой.
– Твою кавалерию! – буркнула женщина. – Попала…
Мупа вновь взвыла – ее натаскивали на красную дичь, а не на покойников. Принцесса велела суке караулить, вернулась в спальню, высекла огонь и собралась прийти на помощь Мупе, но в комнату вломилась полуодетая Пакетта.
– Ну, что такое? – недовольно осведомилась Матильда.
– Моя эрэа! Вы живы?
– Как видишь. – Матильда сунула камеристке свечку. – Раз явилась, идем. Посветишь.
– Куда? – не поняла та. – Что?
– Твою кавалерию! Вор у нас был… В хламовнике. Я его пристрелила. Кажется…
Служанка набрала в грудь воздуха, чтобы завизжать, но Матильда, знавшая Пакетту лет сорок, закатила ей оплеуху. Помогло – камеристка обиженно поджала губы и пошла за госпожой.
Сначала они увидели ручеек – темный и блестящий, он вытекал из-за продырявленной ширмы с павлинами, из-под нее же торчала неловко вывернутая нога в сапоге без каблука. Пакетта хрюкнула и зажала рот ладонью. Принцесса отобрала у женщины свечу.
– Позови Альдо и Фра́нко. Пусть сходят за стражей.
– Эрэа…
– Толку-то от тебя.
Служанка убралась, а Матильда, подобрав рубашку, заглянула за ширму. Ночной гость, невысокий худощавый мужчина в сером, смирно лежал на полу лицом вниз – пуля снесла ему полчерепа, так что мертв он был окончательно и бесповоротно. Веревка, связки ключей, какие-то железяки на поясе и мешок не оставляли сомнения в роде занятий покойного. Вор. Фу! Нашел куда лезть! Если в гостиной и буфетной уцелели хоть какие-то ценности, то гардеробная давным-давно превратилась в склад всяческой дряни.