На этот раз старание было вознаграждено: Ификрат готовит корабли, чтобы доставить войска в Пелопоннес морем! Афинский стратег просит правительство Спарты организовать всё для их высадки, встречи, размещения и последующего движения в Аркадию.

Затаив дыхание, лазутчик слушал и запоминал названия пунктов высадки, ожидаемое количество кораблей и войск в каждом из них, маршруты последующего выдвижения. Узнал и сроки подхода афинян — через полмесяца.

Обсудив, на кого возложить обязанности по встрече союзников, старцы приняли неожиданное решение — поскорее выпроводить Агесилая в Аркадию поближе к Эпаминонду — и простились с хозяином задолго до вечера.

— Царь мешает архонтам распоряжаться в городе, — объяснил Паисий, составляя донесение.

Ксандр поспешил в трапезную, забрал ужин для больного и вернулся на свой пункт наблюдения.

Вовремя! Поликрат принимал очередного посетителя, и его голос отчётливо доносился из мегарона:

— Помня о твоих заслугах и учитывая ходатайство почтенного Евтиха, я предпринял некоторые меры, и на днях Герусия вынесет официальное решение. Девушка будет обязана исполнить его как добрая спартиатка, ибо в данном случае правительство, заменяя её родителей, заботится о сохранении и благополучии лучших родов Спарты. Ты получишь жену и хороший, хотя и запущенный, клер недалеко от города. Не спеши с благодарностью — тебе ещё представится случай её проявить. Помни, хотя в жилах твоей невесты течёт благородная кровь, её дед в своё время сумасбродно помышлял об изменении устоев государства. То же самое делал и её отец, случайно ставший полемархом. Сейчас его вспоминают как героя Левктр. Впрочем, пусть вспоминают и впредь, к вящей славе рода. Твоего рода, Лисикл!

Ксандр слушал с нарастающей тревогой, сердце его билось сильнее и сильнее, а от звука ненавистного имени он вздрогнул, как от удара хлыстом.

— Гогов совершить для тебя любое дело, благородный Поликрат, — раздался голос Лисикла. — Когда я увижу невесту?

— Не раньше, чем Леонике официально сообщат решение Герусии. Пока же готовь свадьбу и не забывай, на следующее утро после неё ты, по нашим обычаям, должен отправиться в войска!

Разговор, судя по всему, заканчивался, и Ксандр, пачкаясь в пыли, пополз к люку.

— Услышал нечто важное? — выжидательно глядя на молодого человека, спросил Паисий. — Ты взволнован.

— Ничего интересного для Эпаминонда, но кое-что важное для меня, — ответил Ксандр, связывая верёвкой свой дорожный плащ. — Дай мне донесение, я положу его в тайник. И прошу тебя, спусти эту верёвку из окна через два часа.

Крадучись обогнув дом, Ксандр увидел, как горевшие у входа факелы осветили спускавшегося по мраморным ступеням спартиата. На мгновение он, словно почувствовав чей-то взгляд, повернул голову, и лазутчику показалось, что эти холодные беспощадные глаза отыскали его в густой тьме. К счастью, только показалось.

Были ли годы странствий вместе с Зеноном, Академия, встреча с царевичем Филиппом? Время свершило свой круг и вернулось в некую исходную точку, когда он, Ксандр, ещё не зная, зачем, выслеживал в ночных улочках Спарты убийц своих близких.

Так вот каким путём думает поправить свои дела этот кровожадный честолюбец. Хочет прибрать к рукам клер господина Эгерсида, женившись на его дочери.

Ксандр догадывался об этом, подслушивая разговор в мегароне, но отказывался верить, пока не было названо имя. Он знал, что не оставит Спарту, не повидав Леонику, но рассчитывал сделать это перед самым уходом — так безопаснее. Теперь же придётся навестить её поскорее...

Впереди послышался звон металла. Стража!

— Стой, кто идёт?

— Лохагос Лисикл.

— Привет тебе, Лисикл, — окружили молодые воины своего кумира. — Наслышаны о твоих подвигах. Говорят, ты приехал жениться? — задал вопрос один из стражников.

Ксандр, воспользовавшись тем, что внимание спартиатов было отвлечено, скользнул в крону оказавшейся поблизости магнолии.

— Верно говорят. Но пока не женился. Несите службу, — махнул рукой Лисикл и зашагал дальше.

Ксандр устремился вслед за Лисиклом, нагнав его прежде, чем тот свернул к отдельно стоявшему скромному на вид дому, окружённому изгородью из барбариса. Постучав колотушкой, лохагос скрылся в дверях, а лазутчик принялся изучать хозяйственные постройки, бестолково разбросанные среди украшавших двор фруктовых деревьев. Видно, не богат переживший своих павших в битве сыновей и случайно ставший архонтом Евтих; теперь хлопочет для Лисикла, в надежде, что родственник согреет его старость...

Задерживаться больше нельзя, быстро к тайнику. Страшно подумать, если бы стражники задержали его и обнаружили сообщение! Избавившись от пенала, Ксандр взглянул на небо: отмерянные два часа истекали. Пробравшись к дому Поликрата, юноша на одних руках взвился по сброшенной из окна верёвке.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Всемирная история в романах

Похожие книги