Все еще улыбаясь — особенной, дразнящей улыбкой, она двинулась прочь от дома по дорожке, усыпанной гравием. По обе руки от нее выстроились, как на параде, маленькие деревца, очищенные от боковых веток и остриженные так, что кроны превратились в идеальные шары. Хью пошел следом, держась немного позади. Когда она остановилась и наклонилась над клумбой, усаженной, должно быть, розами какого-то странного сорта, Хью подошел к ней.

— Как так вышло, что до сих пор никто еще не попросил вашей руки?

— Отчего же никто, — сказала она. — Просили. Но я отказывала.

Хью поднял глаза, обвел взглядом стену розового кирпича, прищурился от солнца, блестевшего в оконных стеклах.

— Славный у сэра Патрика дом.

— Но у него нет имени, — сказала она. — Это большой недостаток. — Она посмотрела ему прямо в глаза, не поднимая головы, и Хью осознал, что они с ней одного роста. — А вы, я знаю, живете в замке. И я знаю, как он зовется.

Теперь они стояли лицом к лицу, очень близко, и Хью не находил слов. Два борца, вспомнил он, белый и черный. Но их уже звали в дом: на крыльце стояла леди Мэри, а из-за спины у нее выглядывали детишки, прибежавшие посмотреть на ирландского графа.

— Замок Данганнон, — сказала Мейбл.

* * *

До конца дня они с ней больше не увиделись, Мейбл не вышла даже к ужину. Но одного этого разговора на садовой дорожке хватило, чтобы Хью предстал перед Генри Багеналом как смиренный проситель. Он прекрасно знал, какой ответ сэр Генри дал Турлоху Линьяху, когда тот посватался к Мейбл; об этом судачили все кому не лень. Но с Хью О’Нилом, как было хорошо известно Генри Багеналу, приходилось считаться: этот граф, получивший титул от самой королевы, был могучим вождем у себя на севере; он без труда ставил палки в колеса английским планам, а королевские посланники подчас возвращались от него в Дублин вне себя от страха, благодаря Господа, что ушли живыми. Так что сэру Генри волей-неволей пришлось выслушать его, и кивнуть, и назвать хоть какой-нибудь срок, за который будет принято решение, — срок, который он, само собой, намеревался пропустить. Он знал то же самое, что знали — или думали, что знают, — все англичане: что графа легко рассердить, а рассердившись, он может стать опасен. О том, какая участь постигла Шейна, помнили все. Возведя глаза к потолку, чтобы показалось, будто он размышляет или что-то прикидывает, маршал ответил графу, что для брака между дочерью колониста и гаэлом требуется королевское разрешение, поэтому сам он не может ничего обещать наверняка, но непременно изложит дело перед Тайным советом. На этом они распрощались, обменявшись холодными комплиментами.

* * *

Сэр Генри решил, что надежнее будет держать сестру в доме Барнуоллов. Он не знал, что О’Нил уже побывал там и успел побеседовать с Мейбл в саду. И уж тем более не знал, что ночью Мейбл пробралась в комнату, где спал граф, и разбудила его. Они долго сидели рядом и шептались друг с другом: граф — в длинной льняной сорочке, она — в несказанно роскошном шлафроке, о цене которого граф мог только гадать; но и он не ударил лицом в грязь; он вынул из кошеля сверкающую золотую змею (которой знал точную цену) — длинную цепь из звериных голов, державших друг друга зубами по кругу. Мейбл не сказала ничего, когда увидела ее, промолчала и тогда, когда он вручил ей эту цепь, но принялась играть ею, завороженно глядя, как та перетекает из ладони в ладонь и как морды зверей, одна за другой, оживают в свете свечи.

— Она ваша, — сказал он.

Мейбл уронила цепь ему на колени.

— Я могу представить себе только одну причину для такого подарка.

— Так и есть, — сказал он. — Та самая причина.

Она встала и опустилась на колени перед его кроватью.

— Мой брат презирает вас и никогда не даст согласия.

— Если согласитесь вы, то его согласие ничего не значит. Если вы захотите, чтобы я стал вашим, то вы меня получите — каким угодно способом — и сэр Генри не сможет вам отказать.

Она поднялась и отошла к очагу, где под покровом серой золы едва теплились угли. Хью подумал было, что она обиделась; возможно, решила, что он ни во что не ставит ее любовь к брату. Но, когда она снова повернулась к нему, на лице ее играла лукавая улыбка.

— Это невозможно, — сказала она.

— Возможно.

— Но как? Вы что, меня похитите?

— А вы не против, чтобы вас похитили? Я могу.

Она притворилась испуганной, и это было очень мило.

— Но вы же не отнимете меня у моих родных и близких! Вы же не поступите со мной так против моей воли!

— Ни за что, — заверил он. — Против вашей воли — никогда.

— В прошлом, — сказала она, — ирландцы часто добывали себе жен таким образом. Так мне рассказывали.

— Прошлое прошло.

Она вернулась к нему в три больших шага и снова встала на колени перед ложем, на котором он сидел, свесив ноги; она сложила руки, словно в мольбе, и опустила их на колени Хью, где все еще лежала золотая цепь. Она больше не пыталась его дразнить.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эгипет

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже