Тот вывел заклинание, видимо убирающее личину, и Маделиф тихо охнула. Для нас же Алойзиус выглядел как прежде.
— Вы… — только и выдохнула волшебница и посмотрела на меня. — Что еще вы сотворили, Ваше Величество, кроме как заключили сделку с моим самым страшным врагом⁈
— Его Величество добыл вам новое сердце, — продолжил Алойзиус зло. — Впрочем, это уже мелочи.
Маделиф смолкла, потрясенная. Я поднялся, подошел к столу, за которым сидел черный маг, глянул на его книгу.
— Вы процесс операции в подробностях описали? — поинтересовался я.
— Да. Хотя вряд ли снова пригодится. Разве что вы найдете тела тех трех сотен душ, заключенных в капсулы.
— Кстати, я тут вспомнил одно интересное заклинание, которым со мной поделился один некромант, — произнес я. — Хотите узнать?
— У меня достаточно книг по некромантии, скорее всего, оно мне известно.
— Это был высший некромант, — сказал я.
Алойзиус уставился на меня пораженный.
— Высший? Хм, и как он к вам отнесся? Убить не пытался?
— Пытался, по не знанию. А потом стоял передо мной на коленях.
Черный маг удивленно моргнул. А я начал выводить заклинание, которым со мной поделился в Ирландии Салливан.
— Хм, любопытно, действительно такого не знаю, — Алойзиус с интересом принялся разбирать символы.
Финбарр подошел ко мне и поставил рядом пустой графин, снял с него крышку. Алойзиус подошел к концу заклинания и лицо его переменилось. Он глянул на графин, на ухмыляющегося Финбарра, на меня.
— Ваше Величество, хочу вам напомнить, что у нас договор и вы обещали стать моим учеником.
— И я сдержу свое обещание. Кроме того вы сами желали, чтобы ученичество затянулось. Так что оно весьма и весьма затянется, не переживайте.
— Это… — Алойзиус от возмущения не смог подобрать слова. — Живой, уверен, я обучу вас гораздо эффективнее!
— Разницы нет никакой. Хотя нет, вру, мне так будет гораздо удобнее.
Я выдохнул драконье слово, которое сожгло черного мага, в один миг превратив его тело в облако искр. Закрутившись огненным вихрем, облако ввинтилось в узкое горло графина, а затем стало остывать, опадая на дно серым, едва пламенеющим пеплом. Я закрыл крышку, обернулся к магам.
— У меня нет слов, — сказал Карлфрид. — Вы могли хотя бы предупредить?
— Тогда у вас не было бы такой скорбной физиономии, — заметил я и поглядел на волшебницу. — Вижу, вас такой вариант тоже не очень устраивает.
— Если вы действительно намерены брать его уроки и призывать его дух.
Я не ответил и посмотрел на часы.
— Я собирался еще поговорить с Чистославом. Вы со мной?
— Мы все пойдем с вами, — сказала Маделиф.
— Еще один графин нужен, Харди? — спросил Финбарр.
— Думаю, в этот раз обойдемся.
Маделиф поднялась с дивана, но, пошатнувшись, тут же опустилась обратно. Я нахмурился.
— По-моему, вам всё-таки надо отлежаться, — произнес я.
— Только не здесь…
— Соберитесь. Вам придется смириться с некоторыми вещами, если вы по-прежнему хотите оставаться Главой Фризкой Гильдии и приносить пользу герцогству, — жестко произнес я.
Маделиф поглядела на меня, побледнев, кивнула.
— Простите, Ваше Величество, не знаю, что…
— Не нужно оправданий и извинений, — перебил я. — Понимаю, что на всех нас в последнее время навалилось слишком много, и вы элементарно переутомились. Это еще мягко сказано, учитывая что вы пережили за последние сутки. Но всё же постарайтесь не усугублять свое состояние ненужными душевными метаниями. Когда придете в себя — мы всё обсудим. А пока побудьте здесь. Барри останется с вами и графиня с Ноткером тоже. Хорошо?
Волшебница кивнула. Появившийся кобольд посмотрел на меня вопросительно.
— Ноткер, приготовь для госпожи Халевейн что-нибудь бодрящее для поднятия духа.
— Да, Ваше Величество… — кобольд вдруг насторожился, а потом показал куда-то пальцем.
Я оглянулся и увидел затаившегося среди длинных плотных штор кобольда, одетого в черное, который прежде принадлежал Алойзиусу. В руках он держал две половинки расколовшегося рабского ошейника, на мрачном лице отразилась целая гамма эмоций, но взглянул на нас явно недобро. К нему метнулся Ноткер, но кобольд Алойзиуса успел исчезнуть раньше.
— Ноткер, стой, — рявкнул я.
Кобольд, явно собиравшийся преследовать беглеца, отсановился.
— Я бы его успел поймать, Ваше Величество. А сейчас уже теперь не найду, куда он в очередной раз переместился.
— Да и черт с ним, а тебе могли бы заманить в ловушку. У Алойзиуса, думаю, осталось много темных или даже черных соратников.
— Хм, об этом не подумал, — Ноткер помрачнел. — Но все равно плохо, что он сбежал.
— А если его кобольд позовет кого-то сюда? — спросил Карлфрид.
— Оставайтесь тогда тоже здесь, — я глянул на мага. — И объясните, где найти Чистослава.
— Идти к нему одному рискованно, Харди, — заметил Финбарр с неодобрением.
— Я бы на твоем месте больше переживал за Чистослава, — я едва заметно усмехнулся. — Если что-то случится — пришлите Ноткера.
Я взял со стола Алойзиуса его книгу по черной магии, выслушал объяснения Карлфрида и вышел вон.