Это было не в моей привычке - обычно я всегда назначал сумму заранее. Ведь сложность - это не проблема клиента. Это проблема того, кто не умеет просчитывать дело наперёд. Однако сегодня я в самом деле не знал, что сказать ей: ведь, по правде, она даже не была моей клиенткой.
Мисс Кейтон не знала этого, но за её фиктивный побег уже расплатился я сам. И плата была крайне недешёвой.
Путешествие наше было долгим, запутанным и весьма скучным. Мы сели на поезд в Виндсхилле, потом сошли за несколько станций до пункта назначения и пересели на экспресс, уходивший юго-восточнее, вглубь страны. Пользовались привычным для мисс Кейтон первым классом, выкупали купе целиком, дабы избежать лишних глаз и ушей, представлялись супружеской парой. Мисс Кейтон вначале смутилась, когда кондуктор назвал её моей женой, однако я не дал ей возразить ему, а как только мы остались наедине, доходчиво объяснил выгодность подобного представления.
"Меньше запоминающихся деталей, меньше подозрений - значит, меньше вероятность того, что случайные свидетели дадут верную наводку", - важно излагал я, зная, что никаких свидетелей леди Аннабель и её подручным опрашивать не придётся. Тем не менее впитанные в кровь навыки руководили моими действиями, даже когда это никому не было нужно.
Мисс Кейтон, кажется, прониклась уважением к моему опыту ненавязчивой маскировки и слушалась меня беспрекословно. Что ж, возможно, мы и впрямь могли бы скрыться от её вездесущих преследователей - с моим-то мастерством - однако я знал, что вся эта показательная канитель в действительности преследовала лишь одну цель: пустить пыль в глаза мисс Кейтон.
Для пущей убедительности следующей ночью я даже заставил её сойти с поезда крайне непривычным ей способом: через окно. Наблюдая, как девушка протискивается сквозь узкую щель к страховавшему её снаружи Акко, я ухмыльнулся, невольно вспоминая её наивную решимость в нашу первую встречу сбежать от меня сквозь куда меньшее окошко уборной.
Выбравшись наружу, мы оказались на совершенно безлюдной дремучей станции, и, когда поезд умчался, оставляя нас в тихой и непроглядной мгле, мисс Кейтон поёжилась, невольно делая шаг ближе к Акко. Я уже заметил, что за последние сутки она немного пообвыклась и почти перестала бояться его.
Акко тихо уркнул и подступил к ней в ответ, словно говоря, что готов защищать её от чего бы то ни было. Я лишь усмехнулся.
- Да не бойтесь вы, горе-беглецы. Не в пекло ада ведь вас затащил.
- Лучше бы в пекло, - пожаловалась мисс Кейтон, плотнее сжимая плечи руками и оглядывая пустынный, продуваемый промозглым ветром перрон. - Здесь даже укрыться негде. Вы знаете, когда следующий поезд?
- Нескоро, но это неважно. Нам он не потребуется.
Мисс Кейтон нахмурилась.
- Что значит...
- То и значит. Мы прибыли. Почти. Следуйте за мной.
С этим я направился к выщербленным ступеням, ведшим вниз, к немощёной и слегка поросшей травой колейной дороге.
- Что это за место?
- Озёрный курорт, - ответил я. - И без того не слишком популярный, а сейчас, в низкий сезон, думаю, мы будем здесь едва ли не единственными посетителями. До посёлка пешком около часа, мисс Кейтон. Дойдёте?
- Да, - уверенно ответила она, и я тихо усмехнулся её самонадеянности.
"Это ведь не городские тротуары, дамочка. Посмотрим, как вы заговорите спустя минут десять".
Однако, вопреки моим ожиданиям, и через десять, и даже через тридцать минут мисс Кейтон продолжала бодро вышагивать подле меня, очерчиваясь гордым силуэтом в рассветных сумерках. Я изредка оценивающе косился на неё, но она не замечала или не подавала виду.
- Когда прибудем на место, скажем, что нанимали кэб. У другой, более отдалённой станции есть застава.
- Хорошо, - ответила мисс Кейтон, коротко взглядывая на меня.
Я изучал её ещё мгновение.
- А вы неплохо держитесь для изнеженной городской леди.
- Я не леди, - поправила она машинально. - А что до этой маленькой прогулки, то вам не стоит беспокоиться: я выдерживала и куда более трудные.
Я вопросительно изогнул брови, и она, вздохнув, пояснила:
- В детстве, когда мы жили в родовом поместье у дедушки, отец часто водил нас с Энни в походы.
- Питер? - удивлённо вырвалось у меня, но Мисс Кейтон не стала укорять меня за фамильярность, лишь отрешённо улыбнулась.
- Было время, когда он был другим: весёлым и внимательным. Когда матушка была ещё жива... - она осеклась и отвернулась, с неестественным интересом разглядывая окрестности.
Я не знал, что сказать на это. Я не мастер выражать сочувствие.
- Давно она умерла?
- Восемь лет назад.
- Сожалею.
Дальнейший путь мы предсказуемо проделали в молчании.
Когда добрались, уже совсем рассвело, однако в маленьком посёлке, стоявшем на берегу красивого озера, было тихо и пустынно. Ставни на окнах домишек закрыты, на дорогах - ни души.
- Сколько времени?.. - с сомнением нахмурилась мисс Кейтон. - Быть может, вы ошиблись? Что если сезон закрыли и вся обслуга уехала до весны?